International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-21-2006, 07:53 PM   #1 (permalink)
ys1
Junior Member
 
ys1's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Lorient - France, EU
Posts: 10
ys1 is an unknown character at this point ys1 is an unknown character at this point
Default Vérification d'une traduction vers l'allemand

Bonjour/soir.

Je traduis un de mes logiciels vers l'allemand. J'ai presque terminé ma traduction, mais quelques messages me posent un problème. Si quelqu'un pouvait également relire ce que j'ai déjà traduit et me signaler les fautes qui ne manqueront pas de s'y trouver, je lui en serais très reconnaissant.

Les phrases non encore traduites :

Code:
&Par défaut, envisager la comparaison
A&vertir lors de la comparaison de fichiers de tailles différentes
1 début de 2
1 non début de 2
Voulez-vous tester si l'un est le début de l'autre ?
Une autre instance de CalcChecksum attend déjà un deuxième fichier. Veuillez d'abord terminer les opérations avec cette autre instance.
Le nombre d'arguments est incorrect.
Et les phrases déjà traduites :
Code:
MSGID "À Propos"
MSGSTR "Über"

MSGID "par Yann SALMON"
MSGSTR "von Yann SALMON"

MSGID "Ce logiciel vous permet de connaitre les sommes de contrôle CRC32, MD5 et SHA1 de vos fichiers ou de comparer deux fichiers grâce à simple clic dans leur menu contextuel"
MSGSTR "Dieses Programm erlaubt Ihnen, die CRC32-, MD5- und SHA1-überprüfungssummen ihrer Dateien zu wissen oder zwei Dateien zu vergleichen, indem Sie einfach in ihrem Kontextmenü anklicken"

MSGID "Une partie de ce logiciel utilise des codes sources de l'équipe Fundementals"
MSGSTR "Ein Teil dieses Programms benutzt Quellkoden von dem Fundamentals Team"

MSGID "Contact :"
MSGSTR "Berührung:"

MSGID "Internationalisation : GNUGetText"
MSGSTR "Internazionalisierung: GNUGetText"

MSGID "Composants Unicode : TNTControls"
MSGSTR "Unicode Komponente: TNTControls"

MSGID "OK"
MSGSTR "OK"

MSGID "Sélection du deuxième fichier"
MSGSTR "Wahl der zweiten Datei"

MSGID "Premier fichier :"
MSGSTR "Erste Datei:"

MSGID "Sélectionnez l'autre fichier dans l'Explorateur Windows"
MSGSTR "Wählen Sie die zweite Datei in Windows Explorer"

MSGID "ou choisissez une action :"
MSGSTR "oder wählen Sie eine Aktion:"

MSGID "Calculer les sommes de contrôle du premier fichier"
MSGSTR "Die Überprüfungssumen der ersten Datei berechnen"

MSGID "Quitter"
MSGSTR "Schliessen"

MSGID "Suspendre"
MSGSTR "Unterbruch"

MSGID "Annuler"
MSGSTR "Abbruch"

MSGID "Agrandir"
MSGSTR "Vergrössen"

MSGID "Résultat de la comparaison"
MSGSTR "Ergebnis des Vergleichs"

MSGID "Taille :"
MSGSTR "Grosse:"

MSGID "CRC32 :"
MSGSTR "CRC32:"

MSGID "MD5 :"
MSGSTR "MD5:"

MSGID "SHA1 :"
MSGSTR "SHA1:"

MSGID "Fichier :"
MSGSTR "Datei:"

MSGID "À propos"
MSGSTR "Über"

MSGID "Options"
MSGSTR "Optionen"

MSGID "Fermer"
MSGSTR "Schliessen"

MSGID "Confirmation"
MSGSTR "Bestätigung"

MSGID "Le fichier"
MSGSTR "Die Datei"

MSGID "a une taille de"
MSGSTR "hat eine Grosse von"

MSGID "Oui"
MSGSTR "Ja"

MSGID "Non"
MSGSTR "Nein"

MSGID "Sommes de contrôle à utiliser"
MSGSTR "Die folgenden Überprüfungssummen benutzen:"

MSGID "OK"
MSGSTR "OK"

MSGID "Comparer ce fichier avec un autre"
MSGSTR "Diese Datei mit einer anderen vergleichen"

MSGID "Test"
MSGSTR "Test"

MSGID "Cette fenêtre vous permet de vérifier le niveau d'opacité que vous avez choisi pour la fenêtre de chargement."
MSGSTR "Dieses Fenster erlaubt Ihnen, die von Ihnen gewählte Trübigkeitstufe des Einladungfenster."

MSGID "Options"
MSGSTR "Optionen"

MSGID "Sommes de contrôle à calculer"
MSGSTR "Berechnet werden sollende Überprüfungssummen"

MSGID "Fichiers de taille importante"
MSGSTR "Grosse Dateien"

MSGID "Demander une confimation si la taille du fichier dépasse"
MSGSTR "Eine Bestätigung fragen, wenn die Grosse der Datei den nächsten Wert übertrifft"

MSGID "octets"
MSGSTR "Bytes"

MSGID "ko"
MSGSTR "kB"

MSGID "Mo"
MSGSTR "MB"

MSGID "Go"
MSGSTR "GB"

MSGID "Demander aussi quelles sommes de contrôle calculer"
MSGSTR "Auch fragen, welche Überprüfungssummen berechnet werden sollen"

MSGID "Langue de l'interface"
MSGSTR "Sprache der Benutzeroberfläche"

MSGID "Téléchargez des traductions sur :"
MSGSTR "Downloaden Sie Übersetzungen bei :"

MSGID "Divers"
MSGSTR "Verschieden"

MSGID "Fenêtre au premier plan"
MSGSTR "Vordergrundfenster"

MSGID "Utiliser une image dans le menu contextuel"
MSGSTR "Ein Bild für das Kontextmenü benutzen"

MSGID "Par défaut, envisager la comparaison"
MSGSTR ""

MSGID "Avertir lors de la comparaison de fichiers de tailles différentes"
MSGSTR ""

MSGID "Fenêtre de chargement"
MSGSTR "Einladungfenster"

MSGID "Opacité :"
MSGSTR "Trübigkeit:"

MSGID "Test"
MSGSTR "Test"

MSGID "Réduite au départ"
MSGSTR "Reduziert am Anfang"

MSGID "Commencé le %0:s, terminé le %1:s"
MSGSTR "Am %0:s angefangen, am %1:s abgeschlossen"

MSGID "CalcChecksum est (c) 2003 - %0:s de Yann SALMON"
MSGSTR "CalcChecksum ist (c) 2003 - %0:s von Yann SALMON"

MSGID "Arrière-plan"
MSGSTR "Hintergrund"

MSGID " : calcul"
MSGSTR ": Berechnung"

MSGID " : comparaison"
MSGSTR ": Vergleich"

MSGID "Reprendre"
MSGSTR "Wieder aufnehmen"

MSGID "Voulez-vous vraiment annuler le calcul ?"
MSGSTR "Wollen Sie diese Berechnung wirklich abbrechen?"

MSGID "Haute priorité"
MSGSTR "Hohe Priorität"

MSGID "//non calculé"
MSGSTR "//nicht berechnet"

MSGID "1 début de 2"
MSGSTR ""

MSGID "Fichiers identiques"
MSGSTR "Gleiche Dateien"

MSGID "1 non début de 2"
MSGSTR ""

MSGID "Fichiers différents"
MSGSTR "Ungleiche Dateien"

MSGID "Voules-vous traiter ce fichier ?"
MSGSTR "Wollen Sie wirklich diese Datei verarbeiten ?"

MSGID "Les fichiers"
MSGSTR "Die Dateien"

MSGID "et"
MSGSTR "und"

MSGID "ont une taille de"
MSGSTR "haben eine Grosse von"

MSGID "Voulez-vous comparer ces fichiers ?"
MSGSTR "Wollen Sie diese zwei Dateien vergleichen?"

MSGID "alors que le fichier"
MSGSTR "wärhend die Datei"

MSGID "et le fichier"
MSGSTR "und die Datei"

MSGID "Voulez-vous tester si l'un est le début de l'autre ?"
MSGSTR ""

MSGID "L'objet spécifié,%0:s%1:s,%0:sest introuvable, ou n'est pas un fichier, ou bien vous n'avez pas l'autorisation d'y accéder.%0:s%0:sLe programme va se terminer."
MSGSTR "Das auserwählte Objet,%0:s%1:s%0:swurde nicht gefunden, oder is keine Datei, oder darf in Ihrem Windows-Benutzerkonto nicht gelesen werden.%0:s%0:sDas Programm wird enden."

MSGID "Calculer les sommes de contrôle de ce fichier"
MSGSTR "Die Überprüfungssummen dieser Datei berechnen"

MSGID "Comparer ces deux fichiers"
MSGSTR "Diese zwei Dateien vergleichen"

MSGID "Comparer le fichier déjà sélectionné avec celui-ci"
MSGSTR "Die schon ausgewählte Datei mit dieser vergleichen"

MSGID "Impossible d'exécuter CalcChecksum. Le programme a peut-être été déplacé, renommé ou supprimé."
MSGSTR "Es ist unmöglich, CalcChecksum anzulassen. Das Programm ist vielleicht versetzt, umbennant oder gewischt worden."

MSGID "Erreur lors de l'envoi des données via DDE."
MSGSTR "Fehler bei der Sendung der Daten via DDE."

MSGID "Erreur lors de l'ouverture du lien DDE."
MSGSTR "Fehler bei der Öffnung des DDE-Links."

MSGID "Une fenêtre d'options de CalcChecksum est déjà ouverte. Veuillez utiliser cette fenêtre."
MSGSTR "Ein Optionsfenster von CalcChecksum ist schon offen. Bitte benutzen Sie dieses Fenster."

MSGID "Options de CalcChecksum"
MSGSTR "Optionen von CalcChecksum"

MSGID "#,#0 octet"
MSGID_plural "#,#0 octets"
MSGSTR[0] "#,#0 Byte"
MSGSTR[1] "#,#0 Bytes"

MSGID "Une autre instance de CalcChecksum attend déjà un deuxième fichier. Veuillez d'abord terminer les opérations avec cette autre instance."
MSGSTR ""

MSGID "Le nombre d'arguments est incorrect."
MSGSTR ""

MSGID "Requiert Windows XP ou ultérieur"
MSGSTR "Verlängt Windows XP oder später ab"

MSGID "1 :"
MSGSTR "1:"

MSGID "2 :"
MSGSTR "2:"
Je mets le fichier PO (GNUGetText) en pièce jointe, pour ceux que cela intéresserait.

Merci de votre aide !
Attached Files
File Type: txt default.po.txt (12.4 KB, 21 views)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-26-2006, 10:02 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 502
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Bonjour,

tout d'abord l'amélioration:

MSGID "À Propos"
MSGSTR "Über"

MSGID "par Yann SALMON"
MSGSTR "von Yann SALMON"

MSGID "Ce logiciel vous permet de connaitre les sommes de contrôle CRC32, MD5 et SHA1 de vos fichiers ou de comparer deux fichiers grâce à simple clic dans leur menu contextuel"
MSGSTR "Dieses Programm erlaubt Ihnen, die CRC32-, MD5- und SHA1-Prüfsummen ihrer Dateien zu kennen oder zwei Dateien zu vergleichen, indem Sie sie einfach in ihrem Kontextmenü anklicken"

MSGID "Une partie de ce logiciel utilise des codes sources de l'équipe Fundementals"
MSGSTR "Ein Teil dieses Programms benutzt Quellcodes von dem Fundamental Team"

MSGID "Contact :"
MSGSTR "Berührung:"

MSGID "Internationalisation : GNUGetText"
MSGSTR "Internationalisierung: GNUGetText"

MSGID "Composants Unicode : TNTControls"
MSGSTR "Unicode Komponenten: TNTControls"

MSGID "OK"
MSGSTR "OK"

MSGID "Sélection du deuxième fichier"
MSGSTR "Wahl der zweiten Datei"

MSGID "Premier fichier :"
MSGSTR "Erste Datei:"

MSGID "Sélectionnez l'autre fichier dans l'Explorateur Windows"
MSGSTR "Wählen Sie die zweite Datei in Windows Explorer"

MSGID "ou choisissez une action :"
MSGSTR "oder wählen Sie eine Aktion:"

MSGID "Calculer les sommes de contrôle du premier fichier"
MSGSTR "Die Prüfsummen der ersten Datei berechnen"

MSGID "Quitter"
MSGSTR "Schliessen"

MSGID "Suspendre"
MSGSTR "unterbrechen"

MSGID "Annuler"
MSGSTR "abbrechen"

MSGID "Agrandir"
MSGSTR "vergrössern"

MSGID "Résultat de la comparaison"
MSGSTR "Ergebnis des Vergleichs"

MSGID "Taille :"
MSGSTR "Grösse:"

MSGID "CRC32 :"
MSGSTR "CRC32:"

MSGID "MD5 :"
MSGSTR "MD5:"

MSGID "SHA1 :"
MSGSTR "SHA1:"

MSGID "Fichier :"
MSGSTR "Datei:"

MSGID "À propos"
MSGSTR "Über"

MSGID "Options"
MSGSTR "Optionen"

MSGID "Fermer"
MSGSTR "Schliessen"

MSGID "Confirmation"
MSGSTR "Bestätigung"

MSGID "Le fichier"
MSGSTR "Die Datei"

MSGID "a une taille de"
MSGSTR "hat eine Grösse von"

MSGID "Oui"
MSGSTR "Ja"

MSGID "Non"
MSGSTR "Nein"

MSGID "Sommes de contrôle à utiliser"
MSGSTR "Die folgenden Prüfsummen benutzen:"

MSGID "OK"
MSGSTR "OK"

MSGID "Comparer ce fichier avec un autre"
MSGSTR "Diese Datei mit einer anderen vergleichen"

MSGID "Test"
MSGSTR "Test"

MSGID "Cette fenêtre vous permet de vérifier le niveau d'opacité que vous avez choisi pour la fenêtre de chargement."
MSGSTR "Dieses Fenster erlaubt Ihnen, die von Ihnen gewählte Trübungsstufe der Lademaske zu überprüfen."

MSGID "Options"
MSGSTR "Optionen"

MSGID "Sommes de contrôle à calculer"
MSGSTR "Zu berechnende Prüfsummen"

MSGID "Fichiers de taille importante"
MSGSTR "Grosse Dateien"

MSGID "Demander une confimation si la taille du fichier dépasse"
MSGSTR "Eine Bestätigung fragen, wenn die Grösse der Datei den nächsten Wert übersteigt"

MSGID "octets"
MSGSTR "Bytes"

MSGID "ko"
MSGSTR "kB"

MSGID "Mo"
MSGSTR "MB"

MSGID "Go"
MSGSTR "GB"

MSGID "Demander aussi quelles sommes de contrôle calculer"
MSGSTR "Auch fragen, welche Prüfsummen berechnet werden sollen"

MSGID "Langue de l'interface"
MSGSTR "Sprache der Benutzeroberfläche"

MSGID "Téléchargez des traductions sur :"
MSGSTR "Downloaden Sie Übersetzungen bei :"

MSGID "Divers"
MSGSTR "Verschieden"

MSGID "Fenêtre au premier plan"
MSGSTR "Vordergrundfenster"

MSGID "Utiliser une image dans le menu contextuel"
MSGSTR "Ein Bild für das Kontextmenü benutzen"

MSGID "Par défaut, envisager la comparaison"
MSGSTR "Standardeinstellung, den Vergleich betrachten"

MSGID "Avertir lors de la comparaison de fichiers de tailles différentes"
MSGSTR "benachrichtigen bei dem Vergleich verschieden grosser Dateien"

MSGID "Fenêtre de chargement"
MSGSTR "Lademaske"

MSGID "Opacité :"
MSGSTR "Trübung:"

MSGID "Test"
MSGSTR "Test"

MSGID "Réduite au départ"
MSGSTR "Reduziert am Anfang"

MSGID "Commencé le %0:s, terminé le %1:s"
MSGSTR "Bei %0:s angefangen, bei %1:s abgeschlossen"

MSGID "CalcChecksum est (c) 2003 - %0:s de Yann SALMON"
MSGSTR "CalcChecksum ist (c) 2003 - %0:s von Yann SALMON"

MSGID "Arrière-plan"
MSGSTR "Hintergrund"

MSGID " : calcul"
MSGSTR ": Berechnung"

MSGID " : comparaison"
MSGSTR ": Vergleich"

MSGID "Reprendre"
MSGSTR "Wieder aufnehmen"

MSGID "Voulez-vous vraiment annuler le calcul ?"
MSGSTR "Wollen Sie diese Berechnung wirklich abbrechen?"

MSGID "Haute priorité"
MSGSTR "Hohe Priorität"

MSGID "//non calculé"
MSGSTR "//nicht berechnet"

MSGID "1 début de 2"
MSGSTR "1 Anfang von 2"

MSGID "Fichiers identiques"
MSGSTR "Gleiche Dateien"

MSGID "1 non début de 2"
MSGSTR "1 nicht Anfang von 2"

MSGID "Fichiers différents"
MSGSTR "Ungleiche Dateien"

MSGID "Voules-vous traiter ce fichier ?"
MSGSTR "Wollen Sie wirklich diese Datei verarbeiten ?"

MSGID "Les fichiers"
MSGSTR "Die Dateien"

MSGID "et"
MSGSTR "und"

MSGID "ont une taille de"
MSGSTR "haben eine Grösse von"

MSGID "Voulez-vous comparer ces fichiers ?"
MSGSTR "Wollen Sie diese zwei Dateien vergleichen?"

MSGID "alors que le fichier"
MSGSTR "wärhend die Datei"?? peut-être: „innerhalb der Datei“

MSGID "et le fichier"
MSGSTR "und die Datei"

MSGID "Voulez-vous tester si l'un est le début de l'autre ?"
MSGSTR "Wollen Sie testen, ob die eine der Anfang der anderen ist?"

MSGID "L'objet spécifié,%0:s%1:s,%0:sest introuvable, ou n'est pas un fichier, ou bien vous n'avez pas l'autorisation d'y accéder.%0:s%0:sLe programme va se terminer."
MSGSTR "Das ausgewählte Objet,%0:s%1:s%0:s wurde nicht gefunden, oder ist keine Datei, oder darf in Ihrem Windows-Benutzerkonto nicht gelesen werden.%0:s%0:s Das Programm wird beendet."

MSGID "Calculer les sommes de contrôle de ce fichier"
MSGSTR "Die Prüfsummen dieser Datei berechnen"

MSGID "Comparer ces deux fichiers"
MSGSTR "Diese zwei Dateien vergleichen"

MSGID "Comparer le fichier déjà sélectionné avec celui-ci"
MSGSTR "Die schon ausgewählte Datei mit dieser vergleichen"

MSGID "Impossible d'exécuter CalcChecksum. Le programme a peut-être été déplacé, renommé ou supprimé."
MSGSTR "Es ist unmöglich, CalcChecksum auszuführen. Das Programm ist vielleicht verschoben, umbenannt oder gelöscht worden."

MSGID "Erreur lors de l'envoi des données via DDE."
MSGSTR "Fehler bei der Sendung der Daten via DDE."

MSGID "Erreur lors de l'ouverture du lien DDE."
MSGSTR "Fehler bei der Öffnung des DDE-Links."

MSGID "Une fenêtre d'options de CalcChecksum est déjà ouverte. Veuillez utiliser cette fenêtre."
MSGSTR "Ein Optionsfenster von CalcChecksum ist schon offen. Bitte benutzen Sie dieses Fenster."

MSGID "Options de CalcChecksum"
MSGSTR "Optionen von CalcChecksum"

MSGID "#,#0 octet"
MSGID_plural "#,#0 octets"
MSGSTR[0] "#,#0 Byte"
MSGSTR[1] "#,#0 Bytes"

MSGID "Une autre instance de CalcChecksum attend déjà un deuxième fichier. Veuillez d'abord terminer les opérations avec cette autre instance."
MSGSTR "eine andere Stelle von CalcChecksum wartet bereits auf eine zweite Datei. Beenden Sie bitte zunächst die Arbeiten an dieser Stelle"

MSGID "Le nombre d'arguments est incorrect."
MSGSTR "Die Anzahl der Argumente ist falsch"

MSGID "Requiert Windows XP ou ultérieur"
MSGSTR "Erfordert Windows XP oder höher"

MSGID "1 :"
MSGSTR "1:"

MSGID "2 :"
MSGSTR "2:"


salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2006, 09:58 AM   #3 (permalink)
ys1
Junior Member
 
ys1's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Lorient - France, EU
Posts: 10
ys1 is an unknown character at this point ys1 is an unknown character at this point
Default

Merci, j'apporte les corrections signalées.
Quote:
MSGID "alors que le fichier"
MSGSTR "wärhend die Datei"?? peut-être: „innerhalb der Datei“
Ce bout de message est utilisé lorsque les deux fichiers ont des tailles différentes :

"Le fichier C:\truc a une taille de XX octets alors que le fichier D:\machin a une taille de YY octets"

Quote:
MSGID "Fenêtre de chargement"
MSGSTR "Lademaske"
La fenêtre de chargement est la fenêtre qui est affichée pendant la phase de calcul (et qui affiche le pourcentage réalisé). J'ai toujours lu Fenster (ou Window) pour parler d'une fenêtre.

Quote:
MSGID "Ce logiciel vous permet de connaitre les sommes de contrôle CRC32, MD5 et SHA1 de vos fichiers ou de comparer deux fichiers grâce à simple clic dans leur menu contextuel"
MSGSTR "Dieses Programm erlaubt Ihnen, die CRC32-, MD5- und SHA1-Prüfsummen ihrer Dateien zu kennen oder zwei Dateien zu vergleichen, indem Sie sie einfach in ihrem Kontextmenü anklicken"
A quoi correspond le "sie" ?

Last edited by ys1; 08-04-2006 at 11:26 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 03:49 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
madness's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Berlin
Posts: 96
madness came out of the blue madness came out of the blue
Send a message via MSN to madness
Smile

1. " .. während die datei.."
2. oui, fenêtre veut normalement dire "fenster" mais ici, "lademaske" est..hm.. comme un nom propre.. tu comprends?
3. le " sie" correspond à "zwei Dateien"

__________________
PEACE is not only the opposite of war, it is not only the time between wars- Peace is more. Peace is the law of human life. Peace is when we do right and when there is justice between every human being and every nation.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 04:16 PM   #5 (permalink)
ys1
Junior Member
 
ys1's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Lorient - France, EU
Posts: 10
ys1 is an unknown character at this point ys1 is an unknown character at this point
Default

Quote:
3. le " sie" correspond à "zwei Dateien"
C'est un accusatif alors ? Pourtant, ce n'est pas sur les deux fichiers que l'on clique (ihrem Kontextmenü est déjà le menu contextuel de ces fichiers)... J'emploie cliquer de manière intransitive ici, peut-être faut-il utiliser un autre verbe en allemand ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 05:20 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
madness's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Berlin
Posts: 96
madness came out of the blue madness came out of the blue
Send a message via MSN to madness
Default

ah :D j'ai pensé vraiment à ajouter que c'est un accusatif, oui ! pour la phrase...peut-être " indem Sie einfach ihr Kontextmenü anklicken."?
je vais reflèchir s'il y a une meilleure possibilité
__________________
PEACE is not only the opposite of war, it is not only the time between wars- Peace is more. Peace is the law of human life. Peace is when we do right and when there is justice between every human being and every nation.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
vérification de traduction espagnol vers français marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 07-02-2007 10:19 PM
correction d'une traduction du français vers l'espagnol cedric13 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 11-14-2005 07:41 AM
traduction d'une lettre du français vers le russe... Merci Cloclo Russian Translation - Pусский переk 3 08-14-2005 12:08 PM
encore besoin de vous pour une nouvelle traduction vers l'allemand. aube Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 11-30-2004 01:10 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Vérification d'une traduction vers l'allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion || Cours de langue en ligne || Un parfum de fleurs || Langue anglais || Free translation || Realizzazione siti web || Discussion forum in English |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand