|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 6
elric is an unknown character at this point
![]() |
g un ptit souci je suis une ss merde en alld. Pourriez vous m'aider pour cette lettre:
mme,mr ayant pour objectif de produire un circuit en AUTRICHE avec comme thème le skipour le CE de ........,nous souhaiterions obtenir la brochure de votre hotel ainsi que vos tarifs groupes Dans l'attente d'une réponse en alld je vous prie d'agréer etc... MERCI D AVANCE AUX TRADUCTEURs DE GENIE |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 19
Loreleï is an unknown character at this point
![]() |
Il faudrait de tu demandes aux allemands sur ce site, je crois qu'il y a une page spéciale traductions pour l'allemand, on pourra mieux t'aider là-bas à mon avis.
Peut-être en commençant par "Nous voudrions mettre sur pied un circuit...", car "Ayant pour objectif de produire" me parait un peu lourd et peut-être difficilement traduisible en allemand ; et je ne sais pas ce qu'est un "skipour"... |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 6
elric is an unknown character at this point
![]() |
merci bien du conseil
je voulais dire "ski pour" je suis vraiment en galère ac cette langue et monter un circuit en autriche ac un niveau 6ème en alld c po simple du tout ![]() bye |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue
![]() |
Bonjour elric,
c'est vrais ce qu'il dit Lorelei, en fait je ne suis pas sur de comprendre la première partie de la phrase. Pourriez vous reformulez cette phrase ou bien donner quelques expliquations?
__________________
Tschüss Henni |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue
![]() |
Hallo Elric,
j'espère que vous auriez la reponse souhaité... mme,mr Sehr geehrte Damen und Herren, ayant pour objectif de produire un circuit en AUTRICHE ich bin dabei eine Reise nach Österreich zu organisieren avec comme thème le ski pour le CE de ........, mit dem Thema "Skifahren [faire du Ski?]für die CE [communité européenne?] vom .... bis ....[ce la date qui suit?] nous souhaiterions obtenir la brochure de votre hotel ainsi que vos tarifs groupes Könnten Sie uns bitte Informationsmaterial, sowie die Preise von Ihrem Hotel mitteilen. Dans l'attente d'une réponse en alld je vous prie d'agréer etc... Wir würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören und freuen uns schon auf das Material, das Sie uns zuschicken werden. Mit freundlichen Grüssen [Nom]
__________________
Tschüss Henni Last edited by henni; 11-17-2004 at 08:27 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| lettre de confirmation! Fr > D | aube | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 6 | 11-25-2004 10:50 AM |
| "hiermit kundigen" suisse (allemanique) > Fr | rayane | Aide à la Traduction (French) | 1 | 11-24-2004 12:25 PM |
| Lettre à traduire en Italien | pagaclar | Aiuto alla traduzione (Italian) | 12 | 10-22-2004 08:46 AM |
| Traduction d'une lettre francais/allemand :) | ZerF | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 4 | 09-26-2004 08:21 PM |
| traduction lettre français/italien | lololove | Aiuto alla traduzione (Italian) | 4 | 09-10-2004 03:27 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Lettre circuit touristique Fr > D
|