International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-04-2006, 04:16 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
RCS 67's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 1
RCS 67 is an unknown character at this point RCS 67 is an unknown character at this point
Default

POurriez me corriger les quelques fautes que j'ai fait mon texte, car je suis loin d'être un champion et c'est pour demain...

Das dokument seit 78 besteht aus vier Umfrage. Man stellt den Leuten Frangen über die Schule. Zuerst hat man die Leute gefragt, ob sie gern zur Schule gegangen sind. Dann, wollte man wissen was ihre Liebliengsfächer waren. Die dritten Frage betrifft die meistgehassten Fächer. Schliesslich, sollten die Leute sagen, was man an der Schule ändern sollte.
Die Leute könnten mit sechs Antworten auswählen. Die meistgenammte Antwort mit 73 Prozent: "Strengeres Vorgehen gegne Droge und Gewalt", weil viele Eltern Angst für seiner Kindern haben. An zweiter mit 30 Prozent steht: "Gantztagsbetreuung", weil der Frauer berufstätig sein möchten, aber sie nicht können wegen die Kindern. Das ist derselbe Prozentsatz für die Antwort: "stärkere Leistungsorientierung". 14 Prozent der Leute haben mit: "geringere Leistungsorientierung" geantwortet. Eine minorität (9 Prozent) wollen der Stundenplan ändern. Am letzter Stelle mit 7 Prozent finden wir die Gesamtschule abschaffen.

Merci pour votre aide!
Au revoir!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2006, 09:46 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Chevaliertuc's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: France, Paris/Nord
Posts: 416
Chevaliertuc is on a distinguished road Chevaliertuc is on a distinguished road
Send a message via MSN to Chevaliertuc
Default

Das Dokument auf Seit 78 besteht aus vier Umfragen. Man stellt den Leuten Fragen et pas Frangen, enfin, ça devait être une faute de frappe über die Schule. Zuerst wurden (plus allemand) die Leute gefragt, ob sie gern zur Schule gingen. Dann (pas de virgule, une virgule ça veut dire que tu passes à une autre phrase ou à une proposition subordonnée ou des trucs comme ça, c'est pas rien koi, une virgule) wollte man wissen, (important les virgules :P) was ihre Liebliengsfächer waren. Die dritte (pas de n) Frage befasste sich mit den meistgehassten Fächern. Schliesslich (pas de virgule cette fois) sollten die Befragten (ça fera mieux kan meme) sagen, was man an der Schule ändern sollte.
4 antworten stand zur Auswahl. Die meistgegebene Antwort mit 73 Prozent lautet: "(je propose, mais ce que tu as dit n'est pas mauvais je pense) Energischeres Vorgehen gegen Droge und Gewalt", weil viele Eltern Angst für ihre Kinder (pas de n) haben. Am zweiten Platz mit 30 Prozent steht: "Ganztagsbetreuung", weil die Frauen berufstätig sein möchten, aber wegen ihren Kindern können sie nicht arbeiten. Denselben Prozentsatz bekommt die Antwort (plus allemand): "stärkere Leistungsorientierung". 14 Prozent der Befragten haben "geringere Leistungsorientierung" geantwortet. Eine Minorität (9 Prozent) will den Stundenplan ändern. An letzter Stelle mit 7 Prozent steht "die Gesamtschule abschaffen".

Voilà ce que je pouvais dire. Mais détrompe-toi, tu n'as pas un Mauvais niveau. Je ne sais pas en quelle classe tu es, mais voilà, je pense que c'est pas mal
J'espère que ça n'est pas encore trop tard...
Ciao, Olivier
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2006, 09:48 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Chevaliertuc's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: France, Paris/Nord
Posts: 416
Chevaliertuc is on a distinguished road Chevaliertuc is on a distinguished road
Send a message via MSN to Chevaliertuc
Default

Das Dokument auf Seite
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-05-2006, 04:56 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 502
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

salut tous les deux,

j'ai trouvé plus trois petites erreurs:

... Energischeres Vorgehen gegen Drogen und Gewalt", weil viele Eltern Angst um ihre Kinder haben. Auf dem zweiten Platz mit 30 Prozent steht: "Ganztagsbetreuung", ...

Autrement: Chapeau, Chevaliertuc. J'espere d'pouvoir ecrire des pareilles textes en français un jour ...

Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-05-2006, 08:12 AM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
Chevaliertuc's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: France, Paris/Nord
Posts: 416
Chevaliertuc is on a distinguished road Chevaliertuc is on a distinguished road
Send a message via MSN to Chevaliertuc
Default

Deux fois merci, Didier
++
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
un peu d'aide svp xa50 Tłumaczenia polski (Polish) 4 04-02-2006 11:58 AM
J'aimerais avoir un peu d'aide svp sido01 Transferre in Latinum (Latin) 1 02-18-2006 01:32 PM
Magnam gratiam habes ...J'aimerais avoir un peu d'aide svp sido01 Transferre in Latinum (Latin) 1 02-15-2006 05:00 PM
Who will be ok to help me, please,...? SUNDY41 Aide à la Traduction (French) 8 10-19-2005 03:53 AM
je souhaiterais un peu d'aide... Lylas Welcome New Members - Introduce Yourself, nouveaux membres presentez vous. 1 12-16-2004 02:26 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : un peu d'aide svp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || Traduction arabe francais || Agence de Traduction || Discussion : forum, chat || Cours Langue || Traducteur en ligne || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand