International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-29-2006, 01:08 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
joly's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: montréal
Posts: 9
joly is an unknown character at this point joly is an unknown character at this point
Default 1 seul mot a vérifier

Salut!bon j'aurais besoin de la traduction d'un dernier mot!lol
je veux savoir si rosendorn veut bien dire épine de rose et sinon pouvez vous me donner le terme exact en allemand!c'est impotant que ce sois le bon terme cest pour un tatoot! merci beaucoup!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2006, 12:55 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Salut, Joly !

Du point de vue botanique, c’est «Rosenstachel» et non pas «Rosendorn» le terme correcte pour « épine de rose ».

Rosendorn, ainsi que Wildrose, Hagerose (ou Hagrose), Hetschi-petschi, Feldrose, Dornrose, Dornröschen, Hagebutten(strauch), Heckenrose, Buttelrose ou Hundsrose sont tous des noms populaires de rosa canina = l’églantier des chiens.
« Rosendorn » n’est que très rarement employé* dans le sens «d’épine de rose », même si « Dorn » (lat. spina, fr. épine) est plus poétique que « Stachel » [lat.aculeus ; fr. aiguillon],

* p.ex. dans les productions folkloriques :

« Rosendornen stechen sehr,
falsche Liebe noch viel mehr ».

Bon choix !

Framboise
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2006, 09:52 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Bonjour Joly!

Pour préciser les très bonnes explications de "Framboise": "Rosendorn" a deux significations:

1) "épine de rose" (donc cette protubérance aigue, propre à toutes les variétés de roses, et qui pique si douloureusement si on s' y frotte ...

2) "églantier", cette variété simple de rose sauvage.

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
AKON (LONELY) en francais SUNDY41 Aide à la Traduction (French) 4 10-31-2005 07:48 AM
Le mot "nucléaire" plus présent dans la CE que le mot "libéral" News The member's blogs 0 05-24-2005 08:00 PM
Le mot "nucléaire" plus présent dans le CE que le mot "libéral" News The member's blogs 0 05-24-2005 02:00 PM
Aide pour un mot de l'anglais vers le français Frère YoshiYuki Aide à la Traduction (French) 7 12-25-2004 11:55 AM
un seul mot... help! caro99 Translation help (English) 2 11-07-2004 12:33 AM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : 1 seul mot a vérifier

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles 2007 || Recettes de cuisine || Traduction arabe francais || Dictionnaire Allemand || Ambiance parfum || Forum de discussion || Agence de Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand