|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Apr 2006
Posts: 3
toutoune is an unknown character at this point
![]() |
salut ! bah je voulais savoir si des gens pouvaient m'aider à traduire cette lettre ? Moi je n'y arrive pas trés bien donc voila lol. Bref merci aux personnes qui me répondront.
Mon cher ami, Bien que tu m’es accueilli chaleureusement, je pars si précipitamment. J'ai attendu que tu aille dormir pour partir, j’en suis tout désolé. Mais je tenais à te dire que avant de te retrouver dans ton bureau, j’y ai glissé un paquet de billet de banque. Ceux que je me devais te rendre. Je tiens à te signaler que ton fils, dont tu avais certains doute. Ce sont révélés exact. Car j’ai pu constater avant de partir. Je te laisse ma dette payé. Au revoir, cordialement, Ton hôte. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Apr 2006
Posts: 3
toutoune is an unknown character at this point
![]() |
coucou, si quelqu'un pouvais m'aider à traduire sa serait super sympa. Merci !!!
Mon cher ami, Bien que tu m’es accueilli chaleureusement, je pars si précipitamment. J'ai attendu que tu aille dormir pour partir, j’en suis tout désolé. Mais je tenais à te dire que avant de te retrouver dans ton bureau, j’y ai glissé un paquet de billet de banque. Ceux que je me devais te rendre. Je tiens à te signaler que ton fils, dont tu avais certains doute. Ce sont révélés exact. Car j’ai pu constater avant de partir. Je te laisse ma dette payé. Au revoir, cordialement, Ton hôte. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
|
Lieber Freund,
Obwohl du mich herzlich empfangen hast, muss ich schnell gehen. Ich habe gewartet, dass du schläfst, dann bin gegangen, das tut mir echt leid. Aber ich muss dir sagen, dass ich in deinem Büro ein Paket Scheine gesteckt habe, bevor ich dich dort getroffen habe. Es geht um diejenigen, die ich dir zurückgeben sollte. Ich mache dich auch darüber aufmerksam, dass du Recht hattest, über deinen Sohn Zweifel zu haben. Ich habe es festegestellt, bevor ich gegangen bin. Meine Schulden habe ich eingelöst. Auf Wiedersehen, Herzlich, Dein Gast. Voilà. Sache que je n'ai pas cherché à rendre exactement ce que tu avais écris, mais j'ai essayé de rendre ça allemand en restant fidèle autant que j'en suis capable à ce que tu voulais exprimer. Ciao, Olivier. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction francais arabe tres urgent | samirazaabat | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 11-02-2006 05:41 PM |
| traduction du francais vers l'arabe | abdelhakim | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 04-19-2006 09:58 PM |
| pourriez vous m'aider à traduire du français vers l'allemand une demande de renseigne | aurmyl | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 01-11-2006 10:24 AM |
| aide pour une traduction, du français à l'allemand | Oubliée | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 7 | 05-24-2005 09:50 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : une lettre du francais à l'allemand
|