International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-11-2006, 04:25 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Nesnou's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 6
Nesnou is an unknown character at this point Nesnou is an unknown character at this point
Default Besoin d'aide...

Hallo

voilà je sollicite votre aide car je suis un peu perdu...j'ai un dm d'alld sur une interview et j'ai vraiment beaucoup de mal à comprendre ! donc une aide serait la bienvenue ! merci d'avance pour ceux qui m'aidront !!

L'interview :

Sir Simon Rattle gehört zu den berühmtesten Dirigenten der Welt. Im Juni 1999 wählte ihn das Berliner Philharmonische Orchester zu seinem künftigen Chef, nachdem er jahrelang Chef des City of Birmingham Symphony Orchestra gewesen war.

Spiegel : Die englische Zeitung "Daily Mail" hat sich sehr gewundert, dass mit Ihnen ein britisher Dirigent an die Spitze des besten deutschen Orchesters berufen wurde; das sei so, "als ob ein Protestant Papst würde".

Rattle : Ach, die alte, "Daily Mail" führt doch immer noch den Ersten Weltkrieg. Das muss man nicht ernst nehmen.

Spiegel : Den deutschen Blättern und ihren Kommentatoren dagegen war Ihre Nationalität weitgehend gleichgültig.

Rattle : Deutschland ist einfach schon lange ein Teil Europas, England immer noch eine Insel. Und die Engländer müssen erst noch ein Gespür dafür bekommen, dass Musik eine internationale Sprache ist, mit Musikern als inter-, ja supranationalen Vermittlern.

Spiegel : Was fasziniert Sie als künftigen Chefdirigenten beim Berliner Philharmonische Orchester am meisten - dessen Tradition, dessen Virtuosität oder dessen grosszügige Existenzsicherung durch die öffentliche Hand ?

Rattle : Die ersten beiden Faktoren. Mit Furtwängler, Karajan und Abbado als Kapitän wirkt dieses Orchester wie ein riesiger Dampfer, der in der stürmischen See der jüngeren Musikgeschichte viel geleistet hat. Aber so ein Dampfer - nur so macht er Sinn - muss sich auch weiter bewegen, zum nächsten Hafen.

Spiegel : Hat es Sie beeindruckt, auf welch demokratisch Weise die Philharmoniker Sie als Chefdirigenten gewählt haben ?

Rattle : Mich hat besonders fasziniert, wie ernst die Musiker ihre Entscheidung genommen haben. Über Wochen ging es überhaupt nicht um Namen, sondern nur um Programme : was wollen wir, wohin wollen wir ?

Spiegel : Und was wird unter Rattle daraus ?

Rattle : Ich will und muss von diesem Orchester noch sehr viel lernen.

Spiegel : In den nächsten Wochen werden Sie mit Ihren alten Birmingham Musikern und etlichen Jazz-Virtuosen eine neue CD mit Titeln von Duke Ellington aufnehmen. Trauen Sie derlei auch den Philharmonikern zu ?

Rattle : Warum nicht ? Das hoffe ich. Aber ich muss den Berlinern auch ein wenig Zeit lassen, bis sie swingen könen.

Les questions sont :
- Ein englischer Dirigent in Deutschland: Aus welchen Gründen haben die Musiker Sir Simon Rattle veilleicht gewälht? und warum hat Rattle dieses Angebot wohl akzeptiert?

- "Deutschland ist einfach schon lange ein Teil Europas, England immer noch eine Insel" Wie verstehen Sie diesen Satz?

- Welche beruflichen Möglichkeiten bietet Ihrer Meinung nach Europa?Möchten Sie auch später in einem Land der Europäischen Union studieren oder arbeiten?Warum? (j'ai pu répondre à celle-ci)

VIEL DÄNK
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-11-2006, 08:41 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Chevaliertuc's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: France, Paris/Nord
Posts: 416
Chevaliertuc is on a distinguished road Chevaliertuc is on a distinguished road
Send a message via MSN to Chevaliertuc
Default

L'interview :

Sir Simon Rattle fait partie des chefs d'orchestre les plus célèbres du monde. En juin 1999, l'Orchestre Philharmonique de Berlin l'a choisi pour devenir son prochain chef, après avoir dirigé pendant des années le City of Birmingham Symphony Orchestra.

Spiegel : Le journal anglais "Daily Mail" a été très étonné de voir qu'un chef d'orchestre anglais soit appelé pour être parmi les meilleurs chefs d'Allemagne ; c'était comme si "un protestant devenait pape".

Rattle : Aah, mais ce vieux "Daily Mail" en est encore à la Première Guerre Mondiale. Il ne faut pas prendre cela au sérieux.

Spiegel : Pour les journaux allemands et vos commentateurs au contraire, votre nationalité était à peu près égale.

Rattle : L'Allemagne est simplement déjà une partie de l'Europe depuis longtps, alors que l'Angleterre est encore une île. Et les Anglais doivent d'abord se rendre compte que la musique est une langue internationale, et que les musiciens sont des intermédiaires internationaux, et même supranationaux.

Spiegel : Qu'est ce qui vous fascine le plus en tant que son futur chef d'orchestre dans le Berliner Philharmonische Orchester- sa tradition, sa virtuositäé ou ***dessen grosszügige Existenzsicherung durch die öffentliche Hand *** (javoue que je comprends pas bien)?

Rattle : Les deux premiers. Avec Furtwängler, Karajan und Abbado comme capitaine, cet orchestre est comme un énorme paquebot qui a bcp accompli dans les mers tempêtueuses de l'histoire de la musique actuelle. Mais un tel paquebot, et c'est seulement ainsi que cela a un sens, doit continuer de naviguer - jusqu'au prochain port.

Spiegel : Cela vous a-t-il impressioné de voir la manière démocratique avec laquelle vous avait été choisi comme chef d'orchestre?

Rattle : Ce qui m'a particulièrement fasciné, c'est le sérieux avec lequel les musiciens ont pris leur décision. Pendant des semaines, il n'était pas question de noms, mais selon du programme: que voulons nous, vers quoi allons nous?

Spiegel : Et vers où vont-ils avec Rattle?

Rattle : Je veux et je dois bcp apprendre de cet orchestre. (bizar comme réponse...)

Spiegel : Dans les prochaines semaines, vous allez enregistrer avec vos anciens musiciens de Birmingham et quelques virtuoses de jazz un nouveau CDde titres de Duke Ellington. Pensez vous que vos futurs musiciens sont également capables de ce genre de choses?

Rattle : Pourquoi pas ? Je l'espère. Mais je dois laisser aux Berlinois encore un peu de tps avant qu'ils ne sachent swinguer.


- Ein englischer Dirigent in Deutschland: Aus welchen Gründen haben die Musiker Sir Simon Rattle veilleicht gewälht? und warum hat Rattle dieses Angebot wohl akzeptiert?
Les Berlinois cherchaient avant tout un programme, un répertoire et non un chef en particulier. Peut-être pensaient-ils que Rattle le permettrait de se mesurer à des oeuvres plus jazz ou que sais-je. Quand à Rattle, il a surement été enthousiasmé par les possibilités de l'orchestre, et l'idée de participer à une légende.

- "Deutschland ist einfach schon lange ein Teil Europas, England immer noch eine Insel" Wie verstehen Sie diesen Satz?
Les Allemands ne raisonnent plus en tant qu'allemands, mais en tant qu'Europées, tandis que les Anglais sont fiers de leur île et ne veulent rien sacrifier à l'Europe.

++
Olivier.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-12-2006, 05:35 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Nesnou's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 6
Nesnou is an unknown character at this point Nesnou is an unknown character at this point
Default

wow c'est vraiment très sympa mais je ne m'attendais pas à ce que vous ayez tout traduit !!! merci beaucoup !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Besoin d'aide pour traduction français turc fleurblanche Tercümeye yardım (Turkish) 13 07-10-2008 09:17 PM
Besoin d'aide svp anglais vers francais adrien974 Translation help (English) 1 03-07-2006 09:45 AM
besoin d'aide urgent etem Tercümeye yardım (Turkish) 0 11-03-2005 08:16 PM
Asie du Sud-Est :: C'est peut etre hors sujet mais j'ai besoin d'aide !!!! ;o) News Le tour du monde 0 02-06-2005 08:02 PM
besoin d'aide important brinou1 Aide à la Traduction (French) 2 12-09-2004 03:23 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Besoin d'aide...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Le parfum de la vie || French dictionary || Eau de parfum || Free translation || Shopping discount || Realizzazione siti web || La vie est un parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand