|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 3
pascaline974 is an unknown character at this point
![]() |
c vraiment gentil de votre part, pouvez vous maider merci d'avance de traduire en allemand .
Holger:" salut! Ca fait longtemps, t'as pas changé, toujours aussi jeune et jolie, ça fait longtemps!" kerstin:"oui! quinze ans! je suis trop contente de te revoir! mais tu me taquines la, j'ai grossi et j'ai pris des kilos. j'ai pris la résolution de faire du sport, comme au temps d'avant!" Holger:"ah oui! le bon vieux temps, je nous revoie tout jeune, tout resplendissant, rempli de force, de vitalité. tu nous revois, on était inséparable" Kerstin:" oui et je me souviens de ta veste en jean que tu me prétais quand nous sortions le soir, je l'adorais, je t'adorais d'ailleurs et nos fou rire." Holger:"oui! et la fois où l'on nous a surpris au collège dans les toilettes pour fille en train de fumer, au lieu de s'inquiéter, on était mort de rire! qua c'était le bon vieux temps." Kerstin:"sinon, tu as quelqu'un ,des enfants?" Holger:" deux filles et un garçon! et toi?" Kerstin:"hum... moi je n'ai personne." Holger:" mais moi non plus, je suis divorcé. ça m'a fait très plaisir de sicuter avec toi, j'ai à coeur de te revoir, donne moi ton no de téléphone et je te recontacte, je suis pris par le temps, ma fille va sortir du cinéma.a bientot je l'espère" Kerstin:"a bientot bien sur! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
|
Salut, voici mon essay:
Holger: „Ich grüsse dich. Es ist lange her, du hast dich nicht verändert, immer noch jung und schön, es ist lange her!“ Kerstin: „Ja! 15 Jahre! Ich freue mich sehr, dich zu sehen! Aber du ziehst mich auf, ich bin dicker geworden und habe ein paar Kilos zugenommen. Ich habe den Entschluss gefasst, Sport zu treiben, wie früher. Holger: „Ah ja! Die guten alten Zeiten, ich sehe noch wie wir ganz jung waren, ganz frisch (normalement: „glänzend“, mais frisch c’est mieux ici), voller Kraft, voller Vitalität. Du siehst, wir sind unzertrennlich.“ Kerstin: „Ja, ich erinnere mich an deine Jeansjacke, die du mir geliehen hast, als wir abends ausgingen, ich liebte sie, ich himmelte dich übrigens an und wir lachten wie verrückt.“ Holger: „Ja! Und wie man uns in der Realschule auf der Mädchentoilette beim Rauchen überrascht hat, anstatt sich ruhig zu verhalten, haben wir uns totgelacht! Das waren die guten alten Zeiten!“ Kerstin: „Und sonst, hast du Kinder?“ Holger: „Zwei Mädchen und einen Jungen, und du?“ Kerstin: „Hm, ich habe niemanden.“ Holger: „Aber ich auch nicht, ich bin geschieden. Es hat mir Spaß gemacht, mich mit dir zu unterhalten, ich würde dich von Herzen gerne wiedersehen, gib mir deine Telefonnummer und ich melde mich bei dir, ich habe Zeit, meine Tochter wird ins Kino gehen, bis bald, hoffe ich.“ Kerstin: „Bis bald, natürlich!“ salut, Didier Last edited by Didier48; 03-29-2006 at 05:38 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Besoin d'aide pour traduction français turc | fleurblanche | Tercümeye yardım (Turkish) | 13 | 07-10-2008 09:17 PM |
| Besoin d'aide pour traduction Français -> Arabe (Maroc) | jipp | Arabic Translation - ترجمة عربية | 27 | 06-30-2008 09:39 AM |
| besoin d'aide c'est trés urgent!!! svp merci...traduction de français à allemand | carisma | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 3 | 09-17-2006 04:43 PM |
| besoin d'aide pour une traduction francais allemand (c'est pour demain ) merci | lulu133 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 01-14-2006 01:52 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : besoin d'aide urgemment pour traduction français allemand
|