|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2005
Posts: 31
nymus is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
J'ai une phrase avec une construction étrange à vous proposer. Dem neuen Jahr, so offenbarten sie den Demoskopen, sähen sie zuversichtlich entgegen. Je ne vous donne pas de traduction, car ça ne veut rien dire. Je vous livre donc mon brouillon. 1er problème : le datif dem neuen Jahr. Le verbe sehen n'implique pas ce datif. Faut-il alors considérer entgegen+Datif, qui veut dire contrairement à ? Dans ce cas, pourquoi les mots sont autant séparés ? entgegen tout seul voudrait plutôt dire : contre toute attente 2e problème: comment traduire so ? le reste donne : ils (il s'agit des optimistes) manifestent/révèlent/dévoilent les études d'opinion. 3e problème : le lien entre le prétérit offenbarten et le subjonctif II sähen sinon, zuversichtlich signifie avec confiance ou plein d'espoir. Bref, si vous avez une idée pour éclairicir tout cela, je vous en remercie d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Jan 2006
Location: paris
Posts: 273
nallatu has a spectacular aura about
![]() |
je pense que c'est le verbe entgegensehen (attendre, envisager) + Datif
j'interprète "so" comme "ainsi qu'ils le disent dans", d'ou "dans" donc voici ma proposition de traduction Dans les sondages d'opinion, ils annoncent envisager la nouvelle année avec confiance. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Aide pour traduire une phrase en latin | timoteo | Transferre in Latinum (Latin) | 15 | 07-23-2008 03:10 PM |
| traduction francais arabe tres urgent | samirazaabat | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 11-02-2006 05:41 PM |
| Une petite phrase francaise en anglaise | filet_o_fish | Aide à la Traduction (French) | 1 | 09-01-2005 11:45 AM |
| Not translated, but corrected? | sarcasticwraith | Aide à la Traduction (French) | 5 | 05-22-2005 09:20 AM |
| Une petite phrase à traduire SVP | Laucom | Aide à la Traduction (French) | 4 | 04-30-2005 07:34 AM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Une phrase bizarre
|