International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-03-2004, 09:35 AM   #1 (permalink)
Junior
 
vinsgo's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 13
vinsgo is an unknown character at this point vinsgo is an unknown character at this point
Smile petite correction

Bonjours, J'essais de traduire ces phrases en allemand, j'ai tenté une petite traduction mais je pense qu'il est utile qu'une petite correction ait lieu.
(entre guillemets la phrase en français et en dessous ma traduction)


"Une histoire est intéressante si il y a du suspense et des personnages extraordinaires."
Eine Geschichte ist interessant, wenn er dort von der Spannung und von den außergewöhnlichen Persönlichkeiten hat.

"Un bon livre doit pouvoir nous faire rire ou pleurer, mais pas nous laisser indifférent."
Ein gutes Buch muß uns lachen oder weinen, aber nicht lassen lassen können uns indifferent

"Et quand nous avons commencé à lire nous ne devons plus arriver à nous arrêter de lire."
Und wenn wir begonnen haben zu lesen, dürfen wir nicht es mehr schaffen, uns anzuhalten zu lesen.

Merci de votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2004, 09:59 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default Ein gutes Buch

Hallo Vinsgo,
ein paar kleine Verbesserungen:

"Une histoire est intéressante si il y a du suspense et des personnages extraordinaires."
Eine Geschichte ist interessant, wenn sie spannend ist und die Helden/ Persönlichkeiten ungewöhnlich sind.

"Un bon livre doit pouvoir nous faire rire ou pleurer, mais pas nous laisser indifférent."
Ein gutes Buch muß uns zum Lachen oder zum Weinen bringen
und darf uns nicht gleichgültig lassen.

"Et quand nous avons commencé à lire nous ne devons plus arriver à nous arrêter de lire."
Und wenn wir begonnen haben zu lesen, sollte es uns so fesseln/ fasinieren,
dass wir nicht mehr aufhören zu lesen.
/dass wir es gleich zu Ende lesen möchten.

Machen Sie weiter so!
Tschüss
Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2004, 10:23 AM   #3 (permalink)
Junior
 
vinsgo's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 13
vinsgo is an unknown character at this point vinsgo is an unknown character at this point
Thumbs up merci

je vous remerci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
petite correction TeNdReSsE Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 11-02-2004 02:14 PM
besoin d'aide de correction Bewerbungsbrief DerFranzose42 Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 5 10-30-2004 10:36 AM
CORRECTION: Liga Online Manager en francais mike73 Aide à la Traduction (French) 0 10-15-2004 08:23 PM
petite correction jackspeese Other languages, autres langues, andere Sprachen 6 09-22-2004 09:09 AM
petite chansson MetAtroN Aide à la Traduction (French) 4 09-05-2004 08:39 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : petite correction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || Eau de parfum || International Forum || Elections presidentielles 2007 || Medecine Forum || Discussion || Discussion : forum, chat |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand