International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-05-2006, 01:44 PM   #1 (permalink)
Junior
 
B!ne's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Bavaria
Posts: 7
B!ne is an unknown character at this point B!ne is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to B!ne Send a message via MSN to B!ne
Default Deutsch -> English

Also ich hab schon einen Teil nur bei den letzten Sätzen bräuchte ich noch ein wenig Hilfe! Ich würde mich sehr freuen wenn ihr mir helfen könntet!!! Dankeschön!!!!!


...Desweiteren bin ich ein ebenso großer Fan von deinem Mann (bzw. Lebensgefährte) und wollte dich deshalb fragen ob er mir nicht auch die beiliegenden Fotos signieren könnte!...

Lovely greetings auch an Johnny,
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-05-2006, 04:23 PM   #2 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by B!ne
Also ich hab schon einen Teil nur bei den letzten Sätzen bräuchte ich noch ein wenig Hilfe! Ich würde mich sehr freuen wenn ihr mir helfen könntet!!! Dankeschön!!!!!


...Desweiteren bin ich ein ebenso großer Fan von deinem Mann (bzw. Lebensgefährte) und wollte dich deshalb fragen ob er mir nicht auch die beiliegenden Fotos signieren könnte!...

Lovely greetings auch an Johnny,

that's why I am such a great fan of your husband., and would be very grateful if he could sign the photos enclosed to this letter.

...to Johny too....

Hope that will do, and that you'll get your photos signed!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-05-2006, 07:12 PM   #3 (permalink)
Junior
 
B!ne's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Bavaria
Posts: 7
B!ne is an unknown character at this point B!ne is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to B!ne Send a message via MSN to B!ne
Default

vielen vielen dank erstmal! Ging ja superschnell!!!!!!! Sehr lieb falbala!
aber heißt "that's why I am such a great fan of" nicht "darum bin ich ein großer fan von"!? wollte eigentlich dass es mit "desweiteren" übersetzt wird...


ich hätte hier noch einen Satz den ich vorhin vergessen hatte.
könnt ihr das vielleicht verbessern?

There's something more I would like to know: Do you want to play in more movies and when do you intend to make a new music album?
Was ich noch gerne wissen wollte: Hast du vor weiterhin in Filmen mitzuspielen und wann hast du vor dein nächstes Album zu machen?
__________________

Last edited by B!ne; 03-05-2006 at 07:55 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-05-2006, 11:26 PM   #4 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

sorry, Ich hatte "deswegen" gelesen...and I'm afraid I don't understand "desweiteren"...
Your second sentence is ok! Viel Glück!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2006, 05:03 PM   #5 (permalink)
Junior
 
B!ne's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Bavaria
Posts: 7
B!ne is an unknown character at this point B!ne is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to B!ne Send a message via MSN to B!ne
Default

"desweiteren" heißt genauso "weiterhin"... also irgendwie "furthermore"???? keine ahnung *lol*

naja, ich habs jetzt anders gemacht, passt das auch? is ja eigentlich das gleiche:

Also I am a great fan of you husband and it would be very great if he could sign the photos of him too.
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2006, 05:20 PM   #6 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

No problem, it makes sense
Good evening!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2006, 05:22 PM   #7 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

but it would be "really" great sounds better than "very" great!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Greek Lyrics > English or Deutsch or Francais or Romana Rievilo Ἓλλην (Greek) 17 07-14-2007 09:05 AM
Translation English -> French thepiboy Translation help (English) 4 10-03-2005 11:59 AM
chinese -> english, translation joey_didu 幫忙翻譯 (chinese) 3 06-13-2005 01:39 PM
English --> Latin igotmadcow Transferre in Latinum (Latin) 0 12-28-2004 10:52 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Deutsch -> English

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || La vie est un parfum || Warszawa Mieszkanie || Traduction arabe || acheter fleurs || Le parfum de la vie || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand