International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-02-2004, 04:49 PM   #1 (permalink)
Junior
 
ZerF's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 17
ZerF is an unknown character at this point ZerF is an unknown character at this point
Smile Aide à une traduction FRANCAIS ==> ALLEMAND

Tout d'abord, bonjour tout le monde.
Si quelqu'un pouvait m'aider lors de cette traduction de texte cela serait tès bien.

Quand j'étais encore enfant, je voulais aller sur la Lune car quand je la voyais de la Terre elle me paraissais proche.
Aujourd'hui j'aimerai voyager partout dans le monde pour découvrir de nouvelles cultures avec des religions différentes. Mais je voyagerais plus volontier vers les pays nordiques. La Suède et la Norvège m'ont toujours attiré grâce à leurs beautés. La blancheur de leurs terroires donne une impression de clarté.
De plus ce sont des pays très developpés et dans lesquelles j'aimerai travailler plus tard.

Voila ma traduction:
Wie ich noch ein Kind war, wollte ich immer auf den Mond weil die Erde mir so nah erschien.
Heute mag ich es durch die ganze Welt zu reisen und die neuen Kulturen mit ihren unterschiedlichen Religionen zu entdecken. Aber ich reise lieber durch die skandinavischen Länder.Schweden und Norwegen haben mich sehr angezogen wegen ihrer Schönheit. Ihre weissen Gebiete weisen eine eindrucksvolle Klarheit auf.
Zusätzlich sind diese Länder sehr weit entwickelt und ich würde gerne in ihnen sehr lange arbeiten.

Je vous remercie d'avance.

Last edited by ZerF; 11-02-2004 at 05:39 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-02-2004, 06:28 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default Weltreise

Hallo ZerF,

fast keine Korrektur mehr nötig!

"Hier die Übersetzung:

Als ich noch ein Kind war, wollte ich immer auf den Mond, weil ich ihn von der Erde aus sehen konnte und weil es mir so vorkam, als wäre er sehr nah.
Heute möchte ich die ganze Welt bereisen, um die neuen Kulturen mit ihren unterschiedlichen Religionen zu entdecken. Aber ich würde am Liebsten durch die skandinavischen Länder reisen. Schweden und Norwegen haben mich wegen ihrer Schönheit sehr angezogen. Ihre weissen/ verschneiten Gebiete weisen eine eindrucksvolle Klarheit auf.
Zusätzlich sind diese Länder sehr weit entwickelt; später würde ich dort gerne arbeiten."

Ein schöner Text,
Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2004, 11:12 AM   #3 (permalink)
Junior
 
ZerF's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 17
ZerF is an unknown character at this point ZerF is an unknown character at this point
Default

Je te remercie beaucoup.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2004, 01:30 PM   #4 (permalink)
Junior
 
ZerF's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 17
ZerF is an unknown character at this point ZerF is an unknown character at this point
Default

J'ai encore un tout ptit peu besoin d'aide.
Je n'arrive pas à traduire cela car pour moi c'est assez complexe.

"Für Weyprecht ist das Meer, durch das sie jetzt treiben, vorerst unerforscht und neu genug."

Ma traduction : La mer a entrainer Weyprecht car elle est inexplorée et elle ne le sera jamais assez.

et ceci:
[...] er kehre lieber mit gesicherten Ergebnisssen und einer vollständigen Mannschaft zurück [...]

Ma traduction : Il revient avec des résultats sûrs et un équipages au complet plutôt qu'avec le croquis approximatif d'un pays de glaciers.

Voila er merci encore .
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2004, 04:53 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default

Hallo Zerf,
Du weisst, dass ich Deutsche bin...

"Pour Weyprecht, la mer qu'ils traversent est pour l'instant inexplorée et assez nouvelle."

"... qu'il préferait de revenir .... "

Tschüss
Henni
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
svp aide traduction français vers arabe karimus Arabic Translation - ترجمة عربية 32 06-01-2008 03:19 PM
aide pour une traduction cedric13 Aide à la Traduction (French) 8 11-12-2004 05:18 AM
traduction français --> allemand vinsgo Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 11-03-2004 09:14 PM
Traduction allemand francais fdavid Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 5 10-23-2004 09:50 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Aide à une traduction FRANCAIS ==> ALLEMAND

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Traduction gratuite || Discussion : forum, chat || Ambiance parfum || Free translation || Google Traduction || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand