International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-02-2004, 08:48 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
K-a-t-a-n-a's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 2
K-a-t-a-n-a is an unknown character at this point K-a-t-a-n-a is an unknown character at this point
Default Traduction d'un mail

Bonjour,

Suite a une erreur de ma part lors d'un virement à une societe en allemagne, j'aimerai envoyer un mail a cette societe pour leur faire part de mon erreur. Pouriez vous m'aider a traduire ce mail en allemand ou anglais ?

Voici le mail :

---------------------------------------------------------------------------------------
Madame, Monsieur,

Suite à la commande de Guild Wars et du pack Pre-order, je vous ai effectuer un virement de 20€ pour le pre-order ce mardi 2 novembre à 10h00.

Suite à une erreur de ma part dans le contenu du virement, j'ai stipulé le code de référence R-31366/00 qui est en fait la référence de ma 2 éme commande (Guild Wars complet) et non celle du pre-order.

La référence du pre-order est en fait R-31362/00.

Merci de bien vouloir prendre compte de ce changement à la réception du virement.

Salutation distinguées.
---------------------------------------------------------------------------------------

Merci d'avance pour vos réponce
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2004, 06:32 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Bonjour Katana,
ton histoire est un peu méli-mélo, mais j'essaye quand même d'en tirer
la quintessence...
Voilà ce que je te propose, mais relis tout ça bien attentivement pour être sûr(e) que ça exprime correctement ce que tu veux écrire:


Bezugnehmend auf (meine?) Bestellung von Guild War und des Pre-Order Packs
habe ich Ihnen am Dienstag, den 2. November / 10 Uhr 20 euro für den Pre-Order überwiesen.

Leider habe ich dabei irrtümlicherweise die Referenz-Nummer R-31366/00
angegeben, die allerdings nicht die Nummer meiner ersten Bestellung, sondern die meiner Vorbestellung (= "pre-order") für "Guild Wars komplett" ist.

Die Referenz der Vorbestellung (= des "pre-orders") ist R-31362/00.

Ich bitte Sie, diese Änderung beim Empfang meiner Überweisung zu berücksichtigen und sie richtig zuzuordnen.

Vielen Dank und mit freundlichen Grüßen,
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
besoin d'un chtite traduction astennu Tłumaczenia polski (Polish) 4 10-22-2004 10:02 PM
Traduction d'un mot anglais devant un nom Patrick Translation help (English) 20 10-19-2004 09:20 PM
traduction d'un discours français en italien irma Aiuto alla traduzione (Italian) 1 10-08-2004 10:43 PM
Traduction d'un sujet des annabac. ZerF Aide à la Traduction (French) 7 09-26-2004 01:30 PM
Aide pour la Traduction d'un mail Valbray Tłumaczenia polski (Polish) 3 09-09-2004 10:13 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction d'un mail

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de liberté || Romana || Recettes de cuisine || Traduction gratuite || Votre parfums pour l'intérieur || mieszkanie warszawie || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand