International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-30-2006, 06:00 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Intemporal's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: FRANCE
Posts: 12
Intemporal is an unknown character at this point Intemporal is an unknown character at this point
Default Demande aide de traduction petit texte d'Allemand vers Français

J'ai relevé ce petit texte drôle, je n'arrive pas à tout comprendre et à en avoir une traduction correcte, gardant son caractère. Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? Merci.

Du sollst hier nicht reinschauen!

Hör sofort auf!

Du darfst das hier nicht lesen!

Aufhören! Sofort!

Okay, du möchtest es also so.
Du darfst ruhig weiterlesen, aber du wirst hier überhaupt nichts erfahren.
Weil es nämlich überhaupt nichts zu lesen gibt!
Aber ich wette, du bist nicht fähig nicht weiter zu lesen!
Deshalb liest du das ja!
Obwohl es ja eigentlich zum Nicht-Lesen ist! Aber du bist ja davon abhängig.
Du kannst ja nicht aufhören.

Und, schon etwas interessantes gelesen?
Bestimmt nicht, weil es nichts zu lesen gibt!

Noch immer abhängig?
Mann, bist du krank!
Hier gibt es doch überhaupt nichts zu sehen!

Warum liest du noch immer weiter?
Kannst wohl noch immer nicht aufhören, was?
Wollen wir wetten, dass du diesen vollkommen uninteressanten Text zu Ende liest?

Siehst du, du bist noch immer dabei!
Dabei ist bisher noch gar nichts passiert...

So, du hast jetzt diese Seite zu Ende gelesen.
Und, um was handelt es sich?
Um gar nichts!
Tja, so verschwendet man seine Zeit!
Mit einem Text, der eigentlich nicht zum lesen ist!

Bitte diesen Text Nicht-lesen nicht lesen!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-31-2006, 01:13 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Bonjour, Intemporal!

Je ne t'aiderai pas dans cettte traduction. Et tu peux toujours attendre pour que je te dise que ce texte signifie! Jamais de la vie je ne te dirai qu' il veut dire:

Tu ne devrais pas regarder ça.

Arrête immédiatement!

Tu n' as pas le droit de lire ça!
Arrête! Tout de suite!

Bon. D' accord.
Tu l' auras voulu.
Tu peux bien continuer à lire, mais tu n' en tireras absolument rien.

Parce qu' en fin de compte, il n' y a absolument rien à lire.
Et c'est bien pour ça que tu lis ça.
Bien que ce soit quelque chose à ne pas lire.
Mais tu en est maniaque. Tu ne peux vraiment pas t' arrêter.

Et alors, as-tu déjà lu quelque chose d' intéressant?
Sûrement pas, parce qu' il n' y a rien à lire!

Toujours aussi junkee?
Qu' est-ce que tu peux être malade, mon vieux!
Il n' y a absolument rien à voir ici!

Mais enfin, pourquoi continues-tu à lire?
Tu ne peux vraiment pas t' arrêter, n' est-ce pas?

On parie que tu vas lire ce texte absolument dépourvu d' intérêt jusqu' au bout?

Tu vois: tu y es toujours!
Et pourtant, il ne s' est rien passé jusqu' à présent...

Bon, maintenant que tu as lu cette page jusqu' au bout:
Et alors? De quoi s' agit-il?
De rien du tout!
Eh oui, c' est bien comme ça qu' on gaspille son temps!
Avec un texte qui, en fin de compe, ne vaut pas la peine d' être lu!

Prière de ne pas lire ce texte-à-ne-pas-lire!

Mais en tout cas, il a bien valu la peine d' être traduit!
Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-31-2006, 02:58 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Intemporal's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: FRANCE
Posts: 12
Intemporal is an unknown character at this point Intemporal is an unknown character at this point
Default Merci Androc !

Merci Androc !
Oui, ce texte valait bien la peine d'être traduit, il est drôle; et il a fait rire même ne le comprenant pas tout à fait.
Et comme tu vois, il parle tout seul !
Merci ! Merci beaucoup !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2006, 03:43 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Intemporal's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: FRANCE
Posts: 12
Intemporal is an unknown character at this point Intemporal is an unknown character at this point
Default Traduction d'Allemand vers Français d'une chanson

Coucou Androc !

Bonjour,
Es-ce que tu voudrais bien, s'il te plaît, me traduire ce texte d'Allemand en Français ? Il s'agit d'une chanson interprétée par Klaus Nomi.

Je te remercie.

#Shuman - Arr:J.Cobert

#Performed by Klaus Nomi

Der Nußbaum

Es grünet ein Nußbaum vor dem Haus,
Duftig, luftig breitet er blättrig die [Blätter]1 aus.
Viel liebliche Blüten stehen dran;
Linde Winde kommen, sie herzlich zu umfahn.
Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,
Neigend, beugend zierlich zum Kusse die Häuptchen zart.
Sie flüstern von einem Mägdlein,
Das dächte die Nächte und Tage lang,
Wußte, ach! selber nicht was.
Sie flüstern - wer mag verstehn so gar leise Weis'? -
Flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr.
Das Mägdlein horchet, es rauscht im Baum;
Sehnend, wähnend sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Demande aide de traduction petit texte d'Allemand vers Français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Elections presidentielles 2007 || Un parfum de liberté || Allemand || Agence de Traduction || German dictionary || Jour ferie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand