|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2004
Posts: 3
marchy is an unknown character at this point
![]() |
Hallo!
Wir sind gerade dabei eine Hochzeitszeitung für meine Schwester zu schreiben,-sie heiratet einen Franzosen, deswegen müssen wir die Zeitung natürlich zweisprachig machen...-vielleicht habt ihr Lust uns zu helfen? Leider kann ich kein französisch... Folgender Text müsste übersetzt werden (an bestimmten Stellen,-Floskeln und Wortspiele, bitte einfach frei übersetzen!): -------hier geht es los-------- Schon seit Monaten brodelt die Gerüchteküche: Tun sie es, oder handelt es sich bei den Hochzeitsplänen von Anne P. und Pierre S. um eines der vielen Gerüchte, die das Traumpaar aus Meppen in den letzten Monaten verfolgte? Wo werden sie heiraten? Wird Anne sich für EIN Brautkleid entscheiden können, oder muss sie sich (wie so oft) nachmittags auf der Toilette umziehen? Wird Pierre es rechtzeitig ins Standesamt schaffen ohne seinen Anzug mit „chocolat chaud“ (heiße Schokolade) zu verkleckern? Fragen über Fragen...wir klären sie auf! Diese Sonderausgabe der Meppener Nachrichten haben wir ausschließlich dem nicht mehr so ganz taufrischem Paar gewidmet! Mr.X Es war ein ruhiger Sommer. Die Temperaturen stiegen langsam aber sicher auf über 40 Grad, an arbeiten war nicht mehr zu denken, die Badeseen quollen über und die Redaktion der Meppener Nachrichten war ratlos, da es kein Material mehr gab um die Zeilen des sonst so bunten Blättchens zu füllen. Nicht einmal auf unsere Haupt-Informantin, Anne P. , war Verlass. Kein Anruf, keine E-mail und das schon seit zwei Wochen! Was war passiert? Hatte die Hitze sie überwältigt? Oder waren die Drähte von Telefon und Internet nun doch aufgrund der hohen Datenmengen, die sie uns zukommen lies, geschmolzen? Ein persönlicher Besuch bei Anne P. bracht Klarheit,-wenn auch nur indirekt. Der verklärte Blick unserer Schwester sagte mehr als tausend Worte und auf die Frage „Wie heißt er?“ folgte nur übermüdetes Gekicher. Anne benahm sich, was ihr eigenes Privatleben anging, schon immer sehr geheimnisvoll. Doch nach langjähriger Erfahrung wussten wir nur zu gut, wie wir das Schweigen unserer Schwester brechen können: Ein paar Riegel Kinderschokolade, ein Instant-Capuccino mit ekligem Schaum und gespieltes Desinteresse liesen die Informationen nur so sprudeln! Doch was wir da hörten erschien uns höchst suspekt: Ein französischer Ingenieur, den die Arbeit angeblich bald für einige Monate nach Griechenland verschlagen sollte. Pierre S. tauchte wenig später auf der Geburtstagsparty unseres Redaktionsmitgliedes auf, verweigerte uns aber leider ein ausführliches Interview. Stichpunktartig konnten wir ihm Informationen über sein bisheriges Leben und die Beziehung zu Anne P. entlocken, doch die Informationen fllossen sehr zäh. Es stellte sich die Frage: WER IST PIERRE? Mehr dazu auf den folgenden Seiten... -------ende-------- |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
heute werde ich es übersetzen, aber lassen sie mich jetzt erst ein mal schlaffen!
bonne nuit les colombes amoureux, gute nacht ihr verliebte tauben! ru ru ru ru ru ru |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2004
Posts: 3
marchy is an unknown character at this point
![]() |
Wäre echt toll, wenn Du es übersetzen könntest :-))) Die Zeitung ist zwar schin kopiert, aber ich werde ein extra Blatt mit Deiner Übersetzung einfügen,-es wäre super, weil wir fast gar nichts übersetzen konnten :-(
Liebe Grüße, Birgit |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
Schon seit Monaten brodelt die Gerüchteküche: Tun sie es, oder handelt es sich bei den Hochzeitsplänen von Anne P. und Pierre S. um eines der vielen Gerüchte, die das Traumpaar aus Meppen in den letzten Monaten verfolgte? Wo werden sie heiraten? Wird Anne sich für EIN Brautkleid entscheiden können, oder muss sie sich (wie so oft) nachmittags auf der Toilette umziehen? Wird Pierre es rechtzeitig ins Standesamt schaffen ohne seinen Anzug mit „chocolat chaud“ (heiße Schokolade) zu verkleckern?
Depuis des mois il y'a des rummeurs qui circulent: Ils vont le faires, ou bien s'agit t'il seulement d'un de ces nombreux plan de Mariage de Anne P. et de Pierre S., un de ces nombreux plan que le couple idyllique de Meppen, avais concocter de puis quelques mois pour le suivre? Ou iront t'il se Marié? Es ce que Anne pouras t'elle choisir sa robe de mariée, ou bien doit t'elle (comme tant de fois) pendant les après midi ce changé dans les toilettes? Es ce que Pierre arrivera t'il à temps à la mairie, sans sa tenue qui est barbouillé avec du "chocolat chaud" ? Fragen über Fragen...wir klären sie auf! Diese Sonderausgabe der Meppener Nachrichten haben wir ausschließlich dem nicht mehr so ganz taufrischem Paar gewidmet! Mr.X Es war ein ruhiger Sommer. Die Temperaturen stiegen langsam aber sicher auf über 40 Grad, an arbeiten war nicht mehr zu denken, die Badeseen quollen über und die Redaktion der Meppener Nachrichten war ratlos, da es kein Material mehr gab um die Zeilen des sonst so bunten Blättchens zu füllen. Nicht einmal auf unsere Haupt-Informantin, Anne P. , war Verlass. Kein Anruf, keine E-mail und das schon seit zwei Wochen! Was war passiert? Hatte die Hitze sie überwältigt? Oder waren die Drähte von Telefon und Internet nun doch aufgrund der hohen Datenmengen, die sie uns zukommen lies, geschmolzen? Ein persönlicher Besuch bei Anne P. bracht Klarheit,-wenn auch nur indirekt. Der verklärte Blick unserer Schwester sagte mehr als tausend Worte und auf die Frage „Wie heißt er?“ folgte nur übermüdetes Gekicher. Anne benahm sich, was ihr eigenes Privatleben anging, schon immer sehr geheimnisvoll. Doch nach langjähriger Erfahrung wussten wir nur zu gut, wie wir das Schweigen unserer Schwester brechen können: Ein paar Riegel Kinderschokolade, ein Instant-Capuccino mit ekligem Schaum und gespieltes Desinteresse liesen die Informationen nur so sprudeln! Doch was wir da hörten erschien uns höchst suspekt: Ein französischer Ingenieur, den die Arbeit angeblich bald für einige Monate nach Griechenland verschlagen sollte. Pierre S. tauchte wenig später auf der Geburtstagsparty unseres Redaktionsmitgliedes auf, verweigerte uns aber leider ein ausführliches Interview. Stichpunktartig konnten wir ihm Informationen über sein bisheriges Leben und die Beziehung zu Anne P. entlocken, doch die Informationen fllossen sehr zäh. Es stellte sich die Frage: WER IST PIERRE? Mehr dazu auf den folgenden Seiten... Question sur question... ici nous alons éclairer vos lanternes! Cette édition spéciale du journal "Meppener Nachrichten" nous la dédicaçons aussi au nouveau couple, mais qui certes n'est plus tellement un tout nouveau couple! Mr X Il fut un été ensoleilé. Les températures grimpèrent et avoisinèrent au dessus des 40 degré, le travail fut oublié, et les gravière et autres points de baignade, furent tous pris d'assaut, et la rédaction du journal " Meppener Nachrichten" fut sans remède, parceque il n'y avais plus de matières pour remplir les pages qui furent auparavent toujours aussi bien remplis, on ne pouvait mème pas compté sur notre ( haupt-informantin finde nicht den name für den beruf möglischkeit gebe es das es Conseillère principale ist, aber wenn du ihm rammen von spruch spricht also exemple das deine schwester immer angeruffe hat und du hast sie nicht mehr vom telephon weg bringe könne weill sie soviehl wußte dann nehme das wort service de renseignement) ,Anne P.. Pas un seul appel, pas un seul e-mail, et celà depuis deux semaines!. Qu'es ce qui c'est passé? Es ce que elle avait eu un surchaufement cérébrale? Ou es ce que les lignes téléphoniques et internet furent en cause de l'absence d'information de sa part, même si elle nous fit parvenir le strict minimum? Une visite privée chez Anne P. me donna une réponse à mes question, même si ce fut en mode indirect. Le regard coupable de notre soeur en dit plus que sur les milles explications que elle à voulu fournir à la question " Comment s'appel t'il?" elle avais fourni juste un sourir malicieux. En ce qui concerne sa vie privée, Anne fut toujours assez énigmatiques. Mais après ces nombreuse année d'expérience, on savait trop comment brissez le silence de notre soeur: "petite recette pour délié la langue de notre soeur Anne:" Quelques barres de chocolat "kinder" un capuccino instantané avec une crème amer et un jeu sans intérêt, c'est seulement comme sa que l'on était arrivé a faire sortir les informations que notres soeur voulait caché! Mais ce que nous entendions là fut plus que suspect: Elle nous avait racconté celà: Que ce fut un ingénieur Français, et que son travail l'obligerai d'ici quelque mois à partir pour la Grèce. Pierre S. submergea de l'ombre le jour d'aniversaire d'une collègue de la rédaction, mais ce refusant à toute interwiew venant de notre part. Mais néanmoins il nou céda sous la pression que nous lui faision subir, ces informations furent au compte goutte et furent sur ce que il fut et sa liaison avec Anne. On ce posaient la question: Mais qui est Pierre? Pour plus d'info sur les pages suivantes...... So am besten gibt ihr ein mal diesen text an Pierre und fragt ihn ob, diesen text ihn gefählt, oder wass er drann denkt. tchüss, von dem elsäßer, von der region von Strasbourg für Anne :Und ich wünche ihnen beide ein sehr gutes leben, mit einer sehr schöne hochzeit für ihr die beide Verliebte Taube! für pierre: je vous souhaite à tous les deux mes meilleurs félicitations, et mes meilleurs voeux pour votre futur, et j'espère que vous aurez le plus beau mariage que vous avez voulu avoir, on ce marie juste une fois dans la vie, c'est pour cela que on peut aussi faire une folie ce jour là! bye |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Hochzeitszeitung auf französisch übersetzen...HILFE!
|