|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2004
Posts: 19
cc22 is an unknown character at this point
![]() |
J'ai déjà mis ce texte pur quelqu'un me le traduise mais je le retrouve plus mais si quelqu'un peut le faire se serai super......
Bei Rubens' war man auβer sich, als herauskam, dass Du und Regina noch in Deutschland seid. Hier sieht man die Dinge ganz anders als zu Hause. Mich hat man sofort auf eine Farm verfrachtet, damit wir alle drei erst mal eine Unterkunft haben und ich wenigstens etwas verdienen kann. Ihr müsst so schnell wie möglich abfahren. Dieser Satz ist der allerwichtigste im ganzen Brief. Du musst mir jetzt vertrauen. Jeder Tag, den Du mit dem Kind länger in Breslau bleibst, ist verloren. Geh also sofort zu Karl Silbermann. Er wird Dir sagen, wie Du am schnellsten an Schiffskarten kommst, und es ist ganz egal, was es für ein Schiff ist und wie lange es unterwegs sein wird. Wenn möglich, nimm eine Drei-Bett-Kabine. Ich weiβ, das ist nicht angenehm, aber sehr viel billiger als die zweite klasse, und wir branchen jeden Pfennig. Hauptsache, Ihr seid erst einmal an Bord und auf See. Dann können wir alle wieder ruhig schlafen. Regina braucht Gummistiefel und Manchesterhosen (Du übrigens auch). Wenn jemand ihr was zum Abschied schenken möchte, bitte um Schuhe, die ihr auch noch in zwei Jahren passen. Ich kann mir, jedenfalls heute nicht vorstellen, dass wir einmal reich genug sein werden, um Schuhe zu kaufen. Am besten Du sprichst so wenig wie möglich über Deine Pläne. Man weiss nicht mehr, was aus einem Gespräch werden kann und was aus Menschen geworden ist, die man ein Leben lang gekannt hat. Von mir will ich heute nur kurz berichten. Rongai liegt ungefâhr tausend Meter hoch, ist aber sehr heiss Die Abende sind sehr kalt (nimm also Woltsachen mit). Auf der Farm wächst hauptsächlich Mais, doch habe ich noch nicht herausgefunden, was ich mit ihm machen soll. Ausserdem haben wir fünfhundert Kühe und jede Menge Hühner. Fur Milch, Butter und Eler ist also gesorgt. Sieh zu, dass Du ein Backrezept für Brot mitbringst. Mein Herz zerspringt bei dem Gedanken, dass ich vielleicht schon sehr bald Dich und das Kind in die Arme schliessen kann. Und es wird schwer, wenn ich daran denke, dass dieser Brief Diener Mutter sehr weh tun wird. Aber Deine Mutter ist immer eine grossartige Frau gewesen, und ich weiss, dass sie Dich und ihr Enkelkind lieder in Afrika weiss als in Breslau. Gib Regina einen dicken kuss von mir und verpimple sie nicht. Arme Leute können sich keine Ärzte leisten. Ich kann mir denken, in welche Aufregung Dich dieser Brief stürzen wird, aber Du musst jetzt stark sein. Für uns alle. Es umarmt Dich voller Sehnsucht. Dein Walter |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road
![]() |
bonsoir CC22
Comme tu dis toi-même tu as déjà mis ce texte alors merci de ne pas poster le même message deux fois! Il suffit de chercher un peu et dans la liste des threads tu vois (à gauche) toujours le titre et le nom de celui qui l'a posté. Je pense que tu vas te débrouiller ![]() Pour la traduction - je l'ai faite hier soir et je ne vais pas la refaire ! Alors cherche un peu stp, tu vas certainement tout retrouver. une bonne soirée Daniela |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Petite traduction francais - roumain svp | arienal | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 10-11-2004 12:28 PM |
| Besoin d'une traduction SVP | maxime59 | Tłumaczenia polski (Polish) | 6 | 09-30-2004 08:00 PM |
| Encore moi pour une traduction en marocain | ladudu | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 09-27-2004 03:04 PM |
| urgent aidez moi svp je dois rendre cette traduction demain | stefoune333 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 09-23-2004 09:43 PM |
| traduction latin francais svp, très simple | tito77 | Transferre in Latinum (Latin) | 0 | 09-17-2004 09:34 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : une petite traduction SVP
|