International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-04-2005, 05:43 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
DukeofPain's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Canada
Posts: 2
DukeofPain is an unknown character at this point DukeofPain is an unknown character at this point
Default Deutsch to English request :)

Hi, sorry if this is to long. It's writing by F.W. Nietzsche, which I had been linked to regarding a certain topic that i'm doing reasearch on, however, I speak NO german at all. Thanks in advance, if it's no trouble that is.




Quote:
Man hat mich gelehrt, die Herkunft meines Blutes und Namens auf polnische
Edelleute zurückzuführen, welche Niëtzky hießen und etwa vor hundert
Jahren ihre Heimat und ihren Adel aufgaben, unerträglichen religiösen
Bedrückungen endlich weichend: es waren nämlich Protestanten. Ich will
nicht leugnen, daß ich als Knabe keinen geringen Stolz auf diese meine
polnische Abkunft hatte: was von deutschem Blute in mir ist, rührt einzig
von meiner Mutter, aus der Familie Oehler, und von der Mutter meines
Vaters, aus der Familie Krause, her, und es wollte mir scheinen, als sei
ich in allem Wesentlichen trotzdem Pole geblieben. Daß mein Äußeres
bis jetzt den polnischen Typus trägt, ist mir oft genug bestätigt worden;
im Auslande, wie in der Schweiz und in Italien, hat man mich oft als Polen
angeredet; in Sorrent, wo ich einen Winter verweilte, hieß ich bei der
Bevölkerung il Polacco; und namentlich bei einem Sommeraufenthalt in
Marienbad wurde ich mehrmals in auffallender Weise an meine polnische
Natur erinnert: Polen kamen auf mich zu, mich polnisch begrüßend und
mit einem ihrer Bekannten verwechselnd, und Einer, vor dem ich alles
Polenthum ableugnete und welchem ich mich als Schweizer vorstellte, sah
mich traurig längere Zeit an und sagte endlich “es ist noch die alte Rasse,
aber das Herz hat sich Gott weiß wohin gewendet.” Ein kleines Heft Mazurken,
welches ich als Knabe componirte, trug die Aufschrift “Unsrer Altvordern
eingedenk!”—und ich war ihrer eingedenk, in mancherlei Urtheilen und
Vorurtheilen. Die Polen galten mir als die begabtesten und ritterlichsten
unter den slavischen Völkern; und die Begabung der Slaven schien mir
höher als die der Deutschen, ja ich meinte wohl, die Deutschen seien erst
durch eine starke Mischung mit slavischem Blute in die Reihe der begabten
Nationen eingerückt. Es that mir wohl, an das Recht des polnischen Edelmanns
zu denken, mit seinem einfachen Veto den Beschluß einer Versammlung
umzuwerfen; und der Pole Copernikus schien mir von diesem Rechte gegen
den Beschluß und den Augenschein aller andern Menschen eben nur den
größten und würdigsten Gebrauch gemacht zu haben. Friedrich Nietzsche

Last edited by DukeofPain; 11-04-2005 at 05:46 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-28-2005, 04:20 AM   #2 (permalink)
Heretofore:Henceforth
 
EmanResu's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Canada
Posts: 2
EmanResu is an unknown character at this point EmanResu is an unknown character at this point
Default

Come on, can no one help me out on this?...........
__________________
A casual stroll through the lunatic asylum shows that faith does not prove anything
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-28-2005, 06:38 AM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

Hallo Eman

Are you the Duke of Pain?

If so I am prepared to try the translation, step by step.

Man hat mich gelehrt, die Herkunft meines Blutes und Namens auf polnische
Edelleute zurückzuführen, welche Niëtzky hießen und etwa vor hundert
Jahren ihre Heimat und ihren Adel aufgaben, unerträglichen religiösen
Bedrückungen endlich weichend: es waren nämlich Protestanten. Ich will
nicht leugnen, daß ich als Knabe keinen geringen Stolz auf diese meine
polnische Abkunft hatte: was von deutschem Blute in mir ist, rührt einzig
von meiner Mutter, aus der Familie Oehler, und von der Mutter meines
Vaters, aus der Familie Krause, her, und es wollte mir scheinen, als sei
ich in allem Wesentlichen trotzdem Pole geblieben.
= They taught me to lead back the origin of my blood and name to Polish noblemen who called themselves Nietzky and gave up their home country and aristocracy some 100 years ago because they finally had to yield to religious oppressions they couldn't sustain any longer: they were protestants. I don't want to deny that when I was a child I was pretty proud of my Polish origin: the German part of my blood comes only from my mother, from family Oehler and from the mother of my father, from family Krause, and it seems to me as if despite this I remained Polish in all significant matters.

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English only papa Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt 41 04-20-2007 05:25 PM
Please help with checking of my English in CV Al Papou Translation help (English) 3 07-10-2006 10:05 PM
Request: French to English ObsidianIdeals Translation help (English) 0 11-02-2005 10:20 PM
request for polish to english translation dxcgnoc Tłumaczenia polski (Polish) 2 10-09-2005 06:52 AM
Official English translation bernhard News and articles about languages 0 10-23-2004 12:23 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Deutsch to English request :)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe || Forum politique || Medecine Forum || Boucles d'oreilles || Votre parfums pour l'intérieur || Traduction gratuite || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand