International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-30-2005, 11:54 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Kojito's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 1
Kojito is an unknown character at this point Kojito is an unknown character at this point
Default Traduction de quelques phrases allemandes en français

Bonjour! mon probleme c'est que je ne parle pas un mots d'allemand, ce qui n'était pas vraiment un probleme pour moi, jusqu'a ce que l'or d'une discution sur le net avec une trés bonne amie de l'allemand a fait son apparition.
"meine shones liebes kind, du bist so hub, so suss, ich bin so glucklisch
ya ich weiss wir sind so arm
wir haben kein geld
kein brot auch
aber mein shatzt
ich habe dich so liebe
wie liebe bist du..."
De plus ils etaient suivis de "c'est vrai que tu parle pas un mot d'allemand?" et "tu viens de rater quelque chose"
Comme je suis trés curieu mais pas prés de savoir parler allemand je demande votre aide.
Merci pour le temps consacré.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2005, 12:40 PM   #2 (permalink)
Senior International Member
 
juchu!'s Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Dourdan, France
Posts: 198
juchu! is an unknown character at this point juchu! is an unknown character at this point
Smile

Bon le texte en allemand est bourré de fautes mais on arrive à deviner le message. Ca donne :

"meine shones liebes kind, du bist so hub, so suss, ich bin so glucklisch
ya ich weiss wir sind so arm
wir haben kein geld
kein brot auch
aber mein shatzt
ich habe dich so liebe
wie liebe bist du..."

Mon beau petit enfant, tu es si charmant, si mignon, je suis si heureux
oui, je sais que nous sommes si pauvres,
nous n'avons pas d'argent,
pas de pain non plus
mais mon trésor

L'avant-dernière ligne ne veut rien dire. Je crois qu'on a oublié un mot.

tu es comme l'amour.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2005, 10:08 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

C' est vrai, Juchu, que c' est bourré de fautes... ("hub" devrait être écrit "hübsch", c' est une sacrée différence, non?)
Mais je pense que les deux dernières lignes devraient être:

"Ich habe Dich so lieb
wie lieb bist Du!"

ce qui signifierait:

"Je t' aime tant -
comme tu es gentil(le)!"

J' ai l' impression que c' est un texte plus ou moins classique (vieux de quelques centenaires) et recopié phonétiquement...

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction de quelques phrases allemandes en français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || La vie est un parfum || Score game || Traducteur en ligne || Zidane || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand