International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-25-2005, 01:44 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
lucette's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 1
lucette is an unknown character at this point lucette is an unknown character at this point
Default pouvez vous me dire la signification en francais de ceci

sobalt das geld da ist gehen die ski auf die reise.
lucettem@wanadoo.fr
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 02:43 PM   #2 (permalink)
Senior International Member
 
juchu!'s Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Dourdan, France
Posts: 198
juchu! is an unknown character at this point juchu! is an unknown character at this point
Unhappy

Je dirais :
mot à mot : "dès que l'argent est là, les skis partent pour le trajet", soit "dès que j'ai l'argent, j'envoie les skis"...
Vous pouvez me dire si je me trompe?
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 02:45 PM   #3 (permalink)
Joewy
 
joewy's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 57
joewy is an unknown character at this point joewy is an unknown character at this point
Send a message via MSN to joewy
Default

[quote=lucette]sobalt das geld da ist gehen die ski auf die reise.

Dès que l'argent est là, on part en vacances de ski. Ich verstehe nicht ganz den Sinn von "gehen die Ski auf die Reise", ich habe es so übersetzt, dass man es auf deutsch auf folgender Weise sagen könnte: "sobalt das Geld da ist, fährt man in die Skiferien"

Joachim
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 03:08 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Désolé joewy:
c' est Juchu qui a raison...
"Auf die Reise gehen" signifie "se mettre en route", et
dans ce cas-là, c' est employé au figuré.

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 08:33 PM   #5 (permalink)
Junior
 
giom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: South of France
Posts: 5
giom is an unknown character at this point giom is an unknown character at this point
Default

Les skis seront envoyés sitôt l'argent reçu.

Du moins c'est ce que j'ai compris.

@ Androc: "se mettre en route", c'est plutot pour une machine. Ici, ca me va pas.

Gruß
Giom

Last edited by giom; 10-25-2005 at 08:36 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2005, 08:56 AM   #6 (permalink)
Senior International Member
 
juchu!'s Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Dourdan, France
Posts: 198
juchu! is an unknown character at this point juchu! is an unknown character at this point
Angry

hey!!! Giom d'où tu nous fais tes commentaires?!?
T'attends que nous on se tape le boulot le plus délicat et après tu fais les finitions et tu te permets de critiquer?!?

dich finde ich ja draufgängerisch !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2005, 09:29 AM   #7 (permalink)
Junior
 
giom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: South of France
Posts: 5
giom is an unknown character at this point giom is an unknown character at this point
Default

Désolé si j'ai critiqué mais je suis nouveau ici. Si je ne vous ai pas aidé plus tôt, c'est parce que je ne conaissait pas ce forum. Et pour les critiques, je voyait ça comme une aide, car je ne connait pas trop les gens et donc leur langue maternelle. Etant français, je me suis dit que peut être pourrai-je aider.

Also, es tut mir Leid wenn ich etw falsch geschrieben habe. Ich wollte einfach euch helfen. Im Zukunft werde ich mich in acht halten. Versprochen!

Bis Bald.
Giom
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : pouvez vous me dire la signification en francais de ceci

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International Forum || Free translation || Agence de Traduction || Forum dyskusyjne po polsku || Romana || traduction allemand-francais || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand