|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 14
nico93100 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il traduire cette phrase : En effet, suite aux risques de la maladie X, une collègue, dont la fille est médecin ,m'a informé qu'il était préférable de se faire vacciner. Merci beaucoup pour votre contribution |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Bonjour,
je propose: Bezüglich der Risiken durch die X Krankheit hat mich in der Tat eine Kollegin, derer Tochter Ärztin ist, mitgeteilt, daß es sinnvoller wäre, sich impfen zu lassen. Androc |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction d'une phrase de Francais En arabe (tunisien) | Racha | Arabic Translation - ترجمة عربية | 20 | 07-09-2008 01:37 PM |
| Besoin d'une traduction en anglais ! Important ! | jp1984 | Translation help (English) | 5 | 06-01-2006 12:58 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| urgent:besoin d'une traduction du français en allemand | melodie | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 0 | 04-21-2005 05:08 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction d'une phrase en allemand
|