|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 14
nico93100 is an unknown character at this point
![]() |
Amis linguistes bonsoir ,
comment traduire cette phrase en allemand : "En effet, suite aux risques de la maladie X, une collègue, dont la fille est médecin ,m'a informé qu'il était préférable de se faire vacciner" Merci beaucoup pour votre contribution |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 18
laurent2 is an unknown character at this point
![]() |
Infolge des Risikos der Erkranktheit X hat zu mir eine Kollegin gesagt, deren Tochter Arzt ist, dass es besser wäre, impfen zu sein.
http://perso.wanadoo.fr/allemand/ Last edited by laurent2; 02-16-2006 at 09:23 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Sep 2004
Location: Wilhelmshaven, Germany
Posts: 25
Kalle came out of the blue
![]() |
Salut,
c'est probablement mieux: "(Allerdings,) infolge der Risiken der Krankheit X, hat mich eine Kollegin, deren Tochter Ärztin ist, davon in Kenntnis gesetzt, dass es besser sei, sich impfen zu lassen." à+ Tilo |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 05:31 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 2 | 07-06-2005 09:32 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Besoin d'aide | nimitz | Tłumaczenia polski (Polish) | 23 | 11-06-2004 11:04 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Et une de +
|