|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 17
ZerF is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour tout le monde.
J'aimerai avoir de l'aide car j'ai beaucoup de mal à comprendre le film Irgendwo in Afrika. Pouvez vous s.v.p traduire ces quelques lignes en allemand merci ![]() "La famille Redlich est une famille juive qui a immigrée au Kenya en 1938, plus précisement à Rongaï, ou le juge Walter Redlich ( le père de famille ) travaille comme régisseur dans une ferme. Il était venu bien avant pour trouver du travail et acceuillir sa femme et sa fille car il sentait que la situation en Allemagne était dangereuse pour lui et sa famille." la suite est un résumé pris sur Internet que je n'arrive pas à traduire (pouvez vous m'aidez ):" Wärhend Ehefrau Jettel, Tochter aus gutbürgerlichem Hause, sich nur schwer an das neue Leben gewöhnt, blüht ihre einst schüchterne Tochter Regina förmlich auf. Doch der Verlust von Heimat und verwandten und die sprachlosigkeit darüber bedroht die Ehe von Jettel und Walter, und sie finden nur ganz langsam wieder zueinander. Als der Krieg zu Ende ist, wird Walter eine Anstellung als Richter in Frankfurt angeboten. Aber nach all den Jahren, in denen sie das Leben in Kenia schätzen gelernt haben, ist es fraglich, ob Jettel und Regina ihn zurück nach Deutschland begleiten..." Merci et si quelqu'un a vu le film, peut il me donner plus d'explication. Je vous remercie. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Un francophone natif te donnerait certes une meilleure traduction, mais voici le sens de ses phrases:
Tandisque la femme Jettel, issue d’une famille aisee, ne s’habitue qu’avec difficulte a la nouvelle vie a l’etrangere, sa fille Regina, jadis timide, commence a fleurir. Neanmoins la perte de la terre natal/du foyer d’antan et des parents tant que l'aversion d’en parler (a titre de resoudre les difficultes) menacent le marriage de Jettel et Walter, et ils ne retrouvent que lentement la felicite conjugale. Au fin de la guerre, on offrait Walter une position d'avocat en Frankfurt. Mais apres beaucoup d'annees a l'etrangere, c'est peu probable que Jettel et Regina seraient d'accord de retourner avec lui a l'Allemagne, tant qu' elles apprecient la vie en Kenya. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
Salut ZerF, bon l'asacien que je suis vas te répondre, en ayant pris le soin de corrigé un peut le texte de Jackspeese!
Tandis que sa femme Jettel, issue d’une famille aisee, ne s’habitue guère que avec difficulte a leurs nouvelle vie a l’étranger, leur unique fille Regina qui fût jadis timide, était en plein éppanouissement. Neanmoins leur perte de leur pays natal d’antan et ainsi que de leurs amis et proches parents, rien que le fait d’en parler constituait une menacent grave à leur marriage, et ils ne retrouvèrent que lentement leur vie conjugale. A la fin de la guerre, on proposait à Walter un poste de Juge à Frankfurt. Mais apres toutes ces années, que ils on passé et que ils ont eu de l'estime envers leur nouveau pays le Kenya, la question se posait, si Jettel et Régina seraient d'accord pour le suivre encore une fois dans leur pays natif qui fût l'allemagne. ça c'est maintenant mon point de vue! si quelqun voit mieux!!!! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
flying dancer
|
Bonjour à tous, je vous préviens tout de suite, je ne parle pas un mot d'allemand, par contre je parle français et je me permet brièvement de corriger quelques erreurs dans la concordance des temps ou dans les accords et l'orthographe parfois complexes du français
Le choix des mots les plus proches de l'original n'est, par contre, pas de mon ressort. Tandis que sa femme, Jettel, issue d'une famille aisée, ne s'habitue qu'avec difficulté à leur nouvelle vie à l'étranger, leur fille unique, Regina, qui fût jadis timide, est en plein épanouissement. Néanmoins, tant la perte de la terre natale, des amis et des parents, que l'aversion d'en parler menacent le marriage de Jettel et Walter.Ils ne retrouvent que lentement la félicité conjugale. A la fin de la guerre, on proposait à Walter un poste de Juge à Frankfurt. Mais après toutes ces années passées, ils ont de l'estime envers leur nouveau pays: le Kenya. La question se posait si Jettel et Régina étaient d'accord pour le suivre encore une fois dans leur pays natal qu'est l'allemagne. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 13
Apprenant is on a distinguished road
![]() |
Bonjour,
En relisant les différentes traductions dont la qualité s'est améliorée, je me suis permis de rajouter ma contribution orthographique et grammaticale. Il y a quelques coquilles qui se sont glissées par inadvertance dans le texte. Cent fois sur le métier, il faut remettre son travail . J'ai rédigé en bleu les corrections proposées et en orange quelques commentaires.Quote:
Pour ce paragraphe, on passe à l'imparfait. Ne pourrait-on pas poursuivre au présent ? On obtiendrait ceci : La question se pose de savoir (?) si Jettel et Régina sont d'accord pour le suivre encore une fois dans leur pays natal qu'est l'Allemagne J'espère que cela sera utile, Au plaisir, Apprenant |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| en bon français svp! | Baris | Aide à la Traduction (French) | 21 | 05-11-2008 02:56 PM |
| aide à la traduction d'une texte de pétition | fohka | Translation help (English) | 5 | 03-17-2006 03:30 PM |
| deuil d'un ami de la scène des traducteurs! | michelangelo | Café | 4 | 02-27-2006 10:05 PM |
| qui peut m'aider? allemand-francais | valensol | Aide à la Traduction (French) | 11 | 09-29-2004 09:36 PM |
| urgent aidez moi svp je dois rendre cette traduction demain | stefoune333 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 09-23-2004 09:43 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Irgendwo in afrika : aide à la compréhension du texte.
|