|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 15
charlotte_huguet is an unknown character at this point
![]() |
voila je suis en 3eme année de licence lea et un devoir de version me cause du souci pouvez vous m'aider ?
voici les phrase qui me gene: -darunter leidet auch das traditionelle Europaengagement der Sozialdemokratie.....est ce que je peux traduire Sozialdemokratie par SPd ou pas ? - Sie glaubten, eine bittere Pille im Sozialbereich mit Linken Phrasen versüssen zu können...... Linken Phrasen = formules de gauche ?! - Die EU-Erweiterung, Synonym für Standortverlegungen.... L'élargissement de l'union européenne, synonyme de DELOCALISATION??? - Beim Kapital und somit bei Investitionen und Käufen schreitet sie mit elektronischer Geschwindigkeit voran......puis je traduire Käufen par consommation ou bien dois je mettre simplement achat ? - et enfin pour la traduction de la source qu'est ce qu'en allemagne le "dpa"? Est ce un journal, une revue economique, ou un rapport officiel ? Merci d'avance à celui ou celle ou ceux qui voudront bien m'aider avant demain apres midi. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Bonjour Charlotte,
1) La "Sozialdemokratie" est la façon de penser et d' agir, revendiquée et représentée certes par le parti SPD, mais pas forcément traduisible par ce sigle. Mais dans ce contexte (il faudrait voir si le reste du texte parle plus de la SPD en particulier ou de la "démocratie sociale" en général... et choisir en conséquence) il se pourrait qu' une telle traduction soit possible. 2) "Phrasen" n' est pas seulement une "formule", ce mot a un arrière-goût péjoratif, ici dans le sens de "verbiage". 3) Je ne connais pas le sens concret et exact de "délocalisation". Ce qui est décrit ici, c' est un "transfert de domicile", " - d' emplacement"... Est-ce ça, une "délocalisation"? 4) Dans ce contexte (je pense qu' il s' agit de brassage de gros capitaux), le mot "acquisitions" me semble plus approprié, "consommation" comprenant plutôt les dépenses individuelles des consommateurs, de même qu' "achats". 5) "DPA" est l' abréviation de "Deutsche Presse Agentur", donc une agence de presse au même titre que "AFP" ("Agence France Presse"). Tu en apprendras beaucoup juste an tapant "DPA" sur ton ordi et en lisant les résultats. Bonne chance pour demain, Androc |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| cherche de l'aide pour traduction esp... | aidezmoi | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 04-11-2005 10:20 AM |
| svp svp de l'aide ppour une traduction en francais !! | jean 91 | Transferre in Latinum (Latin) | 0 | 03-02-2005 12:02 PM |
| Sos A L'aide C Urgent!!!!!!!!!! | poupinette | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 20 | 03-01-2005 12:32 AM |
| svpp de l'aide je m'en sors vraiment plus:(( | Turkuler93 | Aide à la Traduction (French) | 7 | 01-10-2005 01:45 PM |
| Recherche de l'aide pour traduire mon site | MarcB | Aide à la Traduction (French) | 1 | 01-01-2005 07:49 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : a l'aide!!!
|