International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-02-2005, 03:26 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Edmond's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 2
Edmond is an unknown character at this point Edmond is an unknown character at this point
Default e-mail en allemand...

Bonjour, bonsoir,

Je suis nouveau donc je salue tout le monde et me présente: je m'appelle Edmond, j'ai 24 ans et j'habite en Belgique. Je parle français et anglais, j'ai des notions de russe et d'allemand... Mais ces dernières me font cruellement défaut! Dès lors quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire en français l'e-mail suivant :

Guten Tag,

Ihre Bestellung ist am 04.08.2005 bei uns rausgegangen, wurde allerdings zurückgeschickt
weil vorrort keiner zu erreichen war.

Wie wollen wir jetzt weiter vorgehen.

Mit freundlichen Grüssen

H.-J. Hogrefe


Jusqu'à "Guten Tag", ça va, je comprends! En fait c'est uniquement la signification des mots "rausgegangen" et "vorrort" qui m'échappent ainsi que le sens de la phrase "Wie wollen wir jetzt weiter vorgehen"...

Un très grand merci d'avance à celui, celle, ceux ou celles qui pourra (pourront) m'aider à comprendre cet e-mail!

Salutations cordiales à toutes et tous,

Edmond
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-02-2005, 04:41 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Bonjour Edmond,

voilà ce que donne ton texte:

Bonjour,

votre commande a quitté notre établissement le 04.08.2005, mais nous a été retournée parce qu' on n'a trouvé personne à l' adresse indiquée.

Que faire maintenant?

Bien amicalement,

H-. J Hogrefe

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-02-2005, 05:02 PM   #3 (permalink)
Just arrived
 
Edmond's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 2
Edmond is an unknown character at this point Edmond is an unknown character at this point
Default

Androc, merci mille fois pour cette réponse rapide !

Edmond
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : e-mail en allemand...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || Le parfum de la vie || Boucles d'oreilles || Au bon parfum || Petites annonces || Discussion : forum, chat || Ambiance parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand