International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-10-2004, 12:16 AM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default une chevalière en allemand

salut, pouriez vous juste me dire la traduction de la bague chevalière en allemand!

merci.

je sais que certain nom français, ou etranger reste dans leur langue, mais la bague chevalière fait t'elle partie de cela?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-10-2004, 12:20 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default bague chevaliere

Je crois qu'on la traduise avec "Siegelring."
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-10-2004, 07:09 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

c'est bon, je l'ai trouvé grace à toi jackspeese, l'autre nom c'est Herrenring, qui me parrait mieux!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-10-2004, 08:21 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

bonsoir tout le monde

Siegelring est ce que j'ai également trouvé et j'imagine que c'est qch qu'on n'utilise plus ou plus guère aujourd'hui, c'est pour fermer des lettres et pour montrer d'où elles viennent, qui les a écrites ...
par contre je n'ai jamais entendu Herrenring ... ce doit être un mot qu'utilisent les "Herren" pour se donner le visage important

bonne nuit tout le monde

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-11-2004, 10:11 AM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

salut elahub, d'après cette adresse ci, ils disent bien differente version,

http://germanien.ch/Franzoesisch/fc2.htm

et un herrenring, sa veut dire une bague d'honneur non!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-11-2004, 01:03 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

bonjour tout le monde

oui michelangelo - le site dit autre chose, c'est vrai mais je ne connais aucun allemand l'ayant utilisé, c'est tout ce que je sais ...

c'est une des raisons pourquoi j'aime beaucoup ce site - on y trouve des "vrais" utilisateurs d'une langue qui savent normalement ce que l'on dit et ce que l'on ne dit pas mais pour les dicos c'est autre chose

En ce qui concerne le mot lui-même, je l'aime bien et tu peux l'utiliser bien sûr si tu veux

par contre Herrenring ne veut pas dire bague d'honneur, honneur = Ehre

et tous les messieurs n'ont pas d'honneurs automatiquement: )))
(ne vous fâchez pas messieurs s'il vous plaît)

une bonne journée à tout le monde

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-11-2004, 08:46 PM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

oui bonsoir, très honorables cher dame elahub, oui je t'explique en grosso modo le pourquoi je croyait que ce fût une bague d'honneur!

parceque dans le texte, il s'agissait d'un pilote de la luftwaffe pendant la seconde guerre mondiale, et je croyait que il a eu une bague spécifique, pour l'honneur d'être entrer dans l'escadrille ou tout autre fait.!

et l'autre nom se rapportait plus au cachet pour fermer une envelope!

mais bon oui j'ai fait une erreur, ehre = honneur, et je m'en excuse, merci de m'avoir raffraichis la mémoire!

bye
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction Neerlandais-Français Surahy Hulp bij vertaling (Nederlands) 17 03-10-2008 12:50 PM
lettre pour Nacer à traduire en arabe/marocain mimie83 Arabic Translation - ترجمة عربية 2 09-09-2004 01:47 PM
courrier urgent francais allemand dahiot Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 1 09-08-2004 07:14 PM
Traduction Anglais -> Allemand aiko Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 9 09-05-2004 09:34 AM
Besoin d'aide! sandra Aide à la Traduction (French) 7 09-03-2004 09:45 AM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : une chevalière en allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || Zidane || nicolas sarkozy blog || magasin en ligne (marques) || Elections presidentielles 2007 || Google Traduction || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand