|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 11
aiko is an unknown character at this point
![]() |
qq pourrait-il m'aider a traduire ces qq lignes en allemand?
We have addresses for every living celebrity imaginable. If there's a celebrity that we don't have in our database, just post your request on our forum and we will find it for you! How can you help us? If you use one of our address send us your feedback! We will publish it here for other autograph collectors. Aiko ![]() Last edited by elahub; 09-18-2004 at 07:18 PM. Reason: résolu |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Je pourrais le traduire pour toi, et je le ferai de bon gre si personne qui parle l'allemand comme langue maternelle ne t'aidera pas bientot!
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
Wir haben Adressen für jede lebende Berühmtheiten. Wenn sie eine Berühmtheit suchen, die wir in unserer Datenbank haben, dan posten sie ihren Antrag auf unserem Forum und wir finden sie für sie!
Wie können Sie uns helfen? Wenn Sie eine unserer Adresse verwenden, schicken Sie uns Ihren Rücksender! Und wir veröffentlichen es hier für andere autographische Kollektoren. normallement c'est ça, à moin que quelqun voit autre chose!. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road
![]() |
bonsoir tout le monde
Michelangelo - c'Est presque parfait sauf deux petites choses: Wir haben Adressen von allen lebenden Berühmtheiten, die Sie sich vorstellen können. Wenn es eine Berühmtheit gibt, die wir NICHT in unserer Datenbank haben, dann schicken/posten Sie Ihre Anfrage an unser Forum und wir finden sie für Sie! Wie können Sie uns helfen? Wenn Sie eine unserer Adressen verwenden, geben Sie uns Feedback (sagt man auch auf deutsch, bedeutet soviel wie Reaktion, Beurteilung). Wir werden es hier für andere Autogrammsammler veröffentlichen. bonne nuit Daniela |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 11
aiko is an unknown character at this point
![]() |
Sans vouloir abuser de votre gentillesse, pourriez-vous m'aider svp a modifier ce texte en allemand afin de le mettre a la troisieme personne du pluriel (politesse)
Wie man fanpost und autogrammbitten an Carmen Electra schickt?: Falls du ein autogramm haben möchtest, lies die richtlinien unten. Falls du nur einen brief an obige adresse schicken und nichts zurückhaben möchtest, kannst du aufhören zu lesen! Falls du in Vereinigte Staaten ebst, schicke einen ordentlich gestempelten und an dich selbst adressierten umschlag (Mindestgröße 11x22cm) mit deinem brief und ein foto. Du kannst noch ein stück karton hineintun, damit das foto nicht geknickt wird beim verschicken und auch auf den umschlag schreiben "Nicht Knicken". Falls du nicht in Vereinigte Staaten, leg noch einige Internationale Antwortscheine dazu. Die IAS (englisch: International Reply Coupon) werden vom empfänger dazu verwendet, amerikanische briefmarken zu kaufen. Du kannst sie nur bei deiner poststelle erhalten. Weitere Informationen zu brief international aus Vereinigte Staaten erhalten Sie Hier. Schicke deinen brief und warte. Im durchschnitt vergehen 3 monate und mehr wartezeit auf eine antwort. D'avance merci pour votre aide, Aiko :D |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road
![]() |
bonsoir tout le monde
bonsoir aiko voilà: Wie man Fanpost und Autogrammbitten an Carmen Electra schickt?: Falls Sie ein Autogramm haben möchten, lesen die Richtlinien unten. Falls Sie nur einen Brief an obige Adresse schicken und nichts zurückhaben möchten, können Sie aufhören zu lesen! Falls Sie in den Vereinigten Staaten leben, schicken Sie einen ordentlich gestempelten und an sich selbst adressierten Umschlag (Mindestgröße 11x22cm) mit Ihrem Brief und ein Foto. Sie können noch ein Stück Karton hineintun, damit das Foto nicht geknickt wird beim Verschicken und auch auf den Umschlag schreiben "Nicht Knicken". Falls Sie nicht in Vereinigten Staaten leben, legen Sie noch einige Internationale Antwortscheine dazu. Die IAS (englisch: International Reply Coupon) werden vom Empfänger dazu verwendet, amerikanische Briefmarken zu kaufen. Sie können sie nur bei Ihrer Poststelle erhalten. Weitere Informationen zu Brief international aus den Vereinigten Staaten erhalten Sie Hier. Schicken Sie Ihren Brief und warten. Im Durchschnitt vergehen 3 Monate und mehr Wartezeit auf eine Antwort. bonne nuit: ) Daniela |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction messages d'erreurs informatique (anglais français) | kokito | Aide à la Traduction (French) | 3 | 09-24-2004 02:03 PM |
| Traduction "épuisé" | toufik51 | Aide à la Traduction (French) | 5 | 08-27-2004 05:19 PM |
| Traduction anglais > français | Texarkana | Aide à la Traduction (French) | 2 | 08-25-2004 08:51 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction Anglais -> Allemand
|