International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-01-2004, 05:48 AM   #1 (permalink)
Junior
 
aiko's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 11
aiko is an unknown character at this point aiko is an unknown character at this point
Lightbulb [résolu] Fanpost

qq pourrait-il m'aider a traduire ces qq lignes en allemand?

We have addresses for every living celebrity imaginable. If there's a celebrity that we don't have in our database, just post your request on our forum and we will find it for you!

How can you help us? If you use one of our address send us your feedback! We will publish it here for other autograph collectors.

Aiko

Last edited by elahub; 09-18-2004 at 07:18 PM. Reason: résolu
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2004, 11:57 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default traduction anglais > allemand

Je pourrais le traduire pour toi, et je le ferai de bon gre si personne qui parle l'allemand comme langue maternelle ne t'aidera pas bientot!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2004, 12:19 PM   #3 (permalink)
Junior
 
aiko's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 11
aiko is an unknown character at this point aiko is an unknown character at this point
Default

Si je peux t'aider avec ton francais jackspeese...le francais est ma langue maternelle.

Aiko :D
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2004, 02:39 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

Wir haben Adressen für jede lebende Berühmtheiten. Wenn sie eine Berühmtheit suchen, die wir in unserer Datenbank haben, dan posten sie ihren Antrag auf unserem Forum und wir finden sie für sie!

Wie können Sie uns helfen? Wenn Sie eine unserer Adresse verwenden, schicken Sie uns Ihren Rücksender! Und wir veröffentlichen es hier für andere autographische Kollektoren.

normallement c'est ça, à moin que quelqun voit autre chose!.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2004, 09:17 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

bonsoir tout le monde

Michelangelo - c'Est presque parfait sauf deux petites choses:

Wir haben Adressen von allen lebenden Berühmtheiten, die Sie sich vorstellen können. Wenn es eine Berühmtheit gibt, die wir NICHT in unserer Datenbank haben, dann schicken/posten Sie Ihre Anfrage an unser Forum und wir finden sie für Sie!

Wie können Sie uns helfen? Wenn Sie eine unserer Adressen verwenden, geben Sie uns Feedback (sagt man auch auf deutsch, bedeutet soviel wie Reaktion, Beurteilung). Wir werden es hier für andere Autogrammsammler veröffentlichen.

bonne nuit

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-02-2004, 12:18 PM   #6 (permalink)
Junior
 
aiko's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 11
aiko is an unknown character at this point aiko is an unknown character at this point
Default

Sans vouloir abuser de votre gentillesse, pourriez-vous m'aider svp a modifier ce texte en allemand afin de le mettre a la troisieme personne du pluriel (politesse)


Wie man fanpost und autogrammbitten an Carmen Electra schickt?:
Falls du ein autogramm haben möchtest, lies die richtlinien unten. Falls du nur einen brief an obige adresse schicken und nichts zurückhaben möchtest, kannst du aufhören zu lesen!
Falls du in Vereinigte Staaten ebst, schicke einen ordentlich gestempelten und an dich selbst adressierten umschlag (Mindestgröße 11x22cm) mit deinem brief und ein foto.
Du kannst noch ein stück karton hineintun, damit das foto nicht geknickt wird beim verschicken und auch auf den umschlag schreiben "Nicht Knicken".
Falls du nicht in Vereinigte Staaten, leg noch einige Internationale Antwortscheine dazu. Die IAS (englisch: International Reply Coupon) werden vom empfänger dazu verwendet, amerikanische briefmarken zu kaufen. Du kannst sie nur bei deiner poststelle erhalten.
Weitere Informationen zu brief international aus Vereinigte Staaten erhalten Sie Hier.
Schicke deinen brief und warte. Im durchschnitt vergehen 3 monate und mehr wartezeit auf eine antwort.

D'avance merci pour votre aide, Aiko :D
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-02-2004, 07:18 PM   #7 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

bonsoir tout le monde
bonsoir aiko

voilà:

Wie man Fanpost und Autogrammbitten an Carmen Electra schickt?:
Falls Sie ein Autogramm haben möchten, lesen die Richtlinien unten. Falls Sie nur einen Brief an obige Adresse schicken und nichts zurückhaben möchten, können Sie aufhören zu lesen! Falls Sie in den Vereinigten Staaten leben, schicken Sie einen ordentlich gestempelten und an sich selbst adressierten Umschlag (Mindestgröße 11x22cm) mit Ihrem Brief und ein Foto. Sie können noch ein Stück Karton hineintun, damit das Foto nicht geknickt wird beim Verschicken und auch auf den Umschlag schreiben "Nicht Knicken". Falls Sie nicht in Vereinigten Staaten leben, legen Sie noch einige Internationale Antwortscheine dazu. Die IAS (englisch: International Reply Coupon) werden vom Empfänger dazu verwendet, amerikanische Briefmarken zu kaufen. Sie können sie nur bei Ihrer Poststelle erhalten. Weitere Informationen zu Brief international aus den Vereinigten Staaten erhalten Sie Hier. Schicken Sie Ihren Brief und warten. Im Durchschnitt vergehen 3 Monate und mehr Wartezeit auf eine Antwort.

bonne nuit: )

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction messages d'erreurs informatique (anglais français) kokito Aide à la Traduction (French) 3 09-24-2004 02:03 PM
Traduction "épuisé" toufik51 Aide à la Traduction (French) 5 08-27-2004 05:19 PM
Traduction anglais > français Texarkana Aide à la Traduction (French) 2 08-25-2004 08:51 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction Anglais -> Allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Free translation || Boucles d'oreilles || Au bon parfum || Cours de langue en ligne || Recettes de cuisine || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand