International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-30-2004, 03:23 PM   #8 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default Qui a qui connu???

Bonjour,

Quote:
Comment nous avez-vous connu ?

Wie haben Sie von uns erfahren? est la bonne traduction, je pense.

Kennen lernen = faire connaissance de quelqu'un (= plus personnel, je dirais).


Henni

PS: Allemande, comme Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2004, 02:04 PM   #9 (permalink)
Junior
 
jpFrance's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 24
jpFrance is an unknown character at this point jpFrance is an unknown character at this point
Default Merci...

Vielen dank Henni.
Décidémment ce forum est presque exclusivement utilisé par des demoiselles. Et c'est pas moi qui vais m'en plaindre...lol.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2004, 03:07 PM   #10 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Talking neh neh neh( non non non)

negatif: d'après avoir regarder dans le wörtebuch Deutch Französisch
il me donne la sinification suivante pour erfahren:

erfahren=consommé=expert=expérimenté=expérimentés= savant=savants=rodé=émérite=apprendre=apprenons=av erti=averties=avertis=éprouver

tandis que kennen lernen veut bien dire faire la connaisance, de quelqu'un!!!!
yep na na ex ex us gerlacht
c'est de l'alsacien qui donne

là je me moque un peut (mais vraiment vraiment légèrement)des allemande de pure souche!

alors ne le prenez surtout pas cela au premier degrée, a charge de revenge!!
une prochaine fois c'est vous qui pouvez me dire ex ex us gelacht!!!!!!!
~~)))))
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2004, 04:04 PM   #11 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default

Les hommes peuvent bien sûr choisir des réponses des hommes.

"Der/DIE Klügere gibt nach."

Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2004, 11:51 AM   #12 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Exclamation pour henni

bon ma cher henni, ce n'est pas pour te dire que je veut avoir le dernier mot, ou que les hommes ont le dernier mots, mais il y'a une raison simple en cela!!!

parceque, la question est posé au temps conjuguer du passé=Vergangenheit, donc et vous avez dit cela au temps présent!

donc en mode passé cela donne pour comment nous avez vous connu!
wie haben sie uns kennen gelernt!

kennen c'est belle est bien le verbe connaître non!
gelernt c'est au mode passé, non!

ou alors il faut vraiment mais vraiment que je révise mon allemand, que ma prof m'avais appris!

est m'avais est aussi conjuguer au temps passé, du verbe avoir!

voilà je ne voulais en aucun cas vexer quelqu'un avec ma petite phrase a part!
bye est excuse moi par avance si je t'ai vexer!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2004, 11:54 AM   #13 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

et ainsi Der/Die klügere gibt nach est spécifié au présent, et moi je le dit au temps passez, Der/Die klügere hat nach gegeben!!

bye
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2004, 07:02 PM   #14 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

bonsoir tout le monde

hé le peintre .... t'es rigolo ce soir!!!

Daniela



(et une bonne nuit....
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Besoin d'aide...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Romana || International Forum || mieszkanie warszawie || Allemand || traduction allemand-francais || Votre parfums pour l'intérieur || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand