|
|
#1 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: May 2004
Location: Dourdan, France
Posts: 198
juchu! is an unknown character at this point
![]() |
Was ist der Sinnunterschied zwischen "du übertreibst es" und " du treibst es zu/so weit"??
wäre es nur einfach gleichsinnig?!? ![]() Last edited by elahub; 09-18-2004 at 07:14 PM. Reason: résolu |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jun 2004
Posts: 2
henriette is an unknown character at this point
![]() |
Hallo Juchu,
ich denke, dass Du das richtig verstanden hast: "übertreiben" = "etwas zu weit treiben" übertreiben = exagerer er treibt es zu bunt= il (y) va fort, trop loin. Heriette |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Henriette l' a bien reconnu: ces deux expressions ont pratiquement la même signification.
Dans leur emploi dans le langage courant on pourrait cependant y déceler quelques différences vraiment infimes: "Er übertreibt" = "il exagère", dans les mêmes sens qu' en français; "Du treibst es zu bunt" = serait plutôt dans le sens de "tu y vas un peu trop fort", cest-à dire que ce n'est pas seulement le fait d' exagérer, mais en plus avec une nuance de "farfelu", de "fêtard", qui frise presque même l' "indécent", l' "incorrect". Il y a aussi plus d' activité physique/corporelle sous-entendue dans cette expression, alors que la première s' emploie plutôt pour des exagérations mentales, verbales ou écrites. J' espère qu' Henriette sera d' accord avec moi... Qu' en pense-t-elle? Androc |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : une simple question d'exagération :-)
|