International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-19-2014, 06:54 AM   #1 (permalink)
:-)
 
Lucydelsol's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 860
Lucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond repute
Default Traduction allemand → français.

Bonjour.

Si quelqu'un pouvait m'aider à traduire correctement ces phrases, ce serait très gentil de sa part.
Merci d'avance.

1) Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
2) doch seh ich dann nach unten weg
3) da schlägt es in der linken Brust


Traduction trouvée :

1) Ils veulent mettre mon cœur dans le droit chemin/à droite.
2) Pourtant si je regarde vers le bas
3) Il bat à gauche dans ma poitrine/ il bat dans mon sein gauche.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2014, 08:05 AM   #2 (permalink)
moderato cantabile
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 8,635
anarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond repute
Default

oui c'est bien le sens général à mon avis

1) Ils veulent mettre mon cœur à droite
2) Pourtant si je regarde en bas
3) il bat à gauche.
__________________
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> ]

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2014, 01:34 PM   #3 (permalink)
:-)
 
Lucydelsol's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 860
Lucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond repute
Thumbs up

Wow, la rapidité !
Grazie mille Dom Michel
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-14-2014, 07:11 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant futurehenni has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Lucydelsol View Post
Bonjour.

Si quelqu'un pouvait m'aider à traduire correctement ces phrases, ce serait très gentil de sa part.
Merci d'avance.

1) Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
2) doch seh ich dann nach unten weg
3) da schlägt es in der linken Brust


Traduction trouvée :

1) Ils veulent mettre mon cœur dans le droit chemin/à droite.
2) Pourtant si je regarde vers le bas
3) Il bat à gauche dans ma poitrine/ il bat dans mon sein gauche.
Ils veulent que mon cœur soit bien placé (à droit)
mais si je detourne le regard vers en bas
(je voit qu') il bat du coté gauche dans la poitrine

So ugf. verstehe ich diesen Text
__________________
Tschüss
Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2014, 08:12 AM   #5 (permalink)
:-)
 
Lucydelsol's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 860
Lucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond reputeLucydelsol has a reputation beyond repute
Smile

Merci à toi aussi, henni !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction allemand → français.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand