|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Aug 2012
Posts: 2
![]() |
Bonjour à tous.
Je suis nouveau sur le forum : français vivant en Allemagne. J'ai appris la langue sur place. Mais depuis peu, je stagne... Aussi me suis-je mis à participer à des forums et des jeux en allemand pour m'obliger à sortir de ma routine de la langue. Depuis peu, j'ai acquis le jeu "Arkham Horror" et je me suis mis à "travailler" les règles et les marqueurs dans la langue de Goethe. Il existe pour ce jeu des "monstres" que les joueurs doivent affronter et des règles qui viennent modifier ces monstres. Ce sont ces règles que j'adapte en allemand. L'une d'entre elles va préciser que pour "X" temps, le monstre concerné "lambda" est plus fort (il possède plus de points de vie ou d'énergie - comme on veut - s'il faut être précis). En français, je le désigne par "majeur" : "Cultiste majeur" "Sombre rejeton majeur", etc... Bien que l'on puisse dire "grand" ou "puissant", c'est ce terme de majeur que je voudrais parvenir à cerner dans cette utilisation particulière. Mais en allemand, j'ai des doutes... Dois-je traduire "Cultiste majeur" par "Hauptkultist" ou par "Großer Kultist" ; "Sombre rejeton majeur" par "Großes dunkles Junges..." ou par "Hauptdunkles Junges..."? Ou bien par une tout autre formule?? Je sèche un peu... Merci à tous de l'aide et du temps que vous voudrez bien accorder à ce sujet totalement non-essentiel, limite frivole, mais qui s'est – bien gentillement - invité dans mes "loisirs". Amicalement, Saguios. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: May 2008
Location: south of france
Posts: 624
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
grammaticale ce serait plutôt "Sombre rejeton majeur" par "Großes dunkles Junges"
"Cultiste majeur" devient "Oberkultist" pour moi, comme mineur serait Unter- tu trouve l'expression Oberschwester en Allemand pour une infirmière en chef par exemple
__________________
life can be too short... live it fully, every single day |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Aug 2012
Posts: 2
![]() |
Un grand merci pour ta réponse
.J'avais effectivement choisi l'option "großes" pour le rejeton... Mais le "ober" ne m'était à aucun moment venu à l'esprit : tout simplement génial . Simple, élégant : j'adopte. Merci beaucouuuup Miette .P.S. Si tu es intéressé(e) par l'officialisation de ta contribution, c'est sur le site "Heidelberger Spielverlag < Foren-Übersicht ‹ Diskussion ‹ Fantasy Flight Games ‹ Arkham Horror < veränderten Monster". Je pense modifier les "marqueurs" dans le courant de la semaine. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Haupt oder groß?
|