|
|
#1 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2010
Posts: 7
![]() |
bonjour,
Je suis lycéen, en 1ere Et J'aurai besoin de votre aide pour traduire un petit texte de façon la plus simple possible, même si il faut couper des morceaux pour que je puisse facilement retravaillé sur votre traduction. Quote:
Ps : Désolé pour les possibles fautes d'orthographe Tmonn |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Great Member
|
In diesem Text werden wir die positiven und negativen Aspekte einer Kontrolle durch den Staat über das Privatleben der Bürger sehen. Im ersten Teil werden wir die positiven Aspekte, dann, im zweiten Teil, die negativen Aspekte sehen.
Zunächst bleibt die Kriminalität in einem Staat, der das Privatleben der Leute kontrolliert, ziemlich schwach im Vergleich, zum Beispiel, zu einem „normalen“ Staat. In dieser Art Staat haben die Bürger sehr wenige Möglichkeiten, das Gesetz zu brechen und sie lassen sich schnell auffinden. Aber diese Art der Überwachung benutzt zur Erlangung seiner Ziele nicht sehr legale Mittel und respektiert nicht unbedingt die Menschenrechte. Zum Beispiel bricht in dem Film „Das Leben der Anderen“ die Stasi bei dem Theaterschriftsteller Dreyman ein, um dort Überwachungssysteme zu installieren. Diese Art Polizei wird auch Mittel wie zum Beispiel Erpressung einsetzen. Zum Abschluss denke ich, dass dieser Art Staat seine Vorteile hat, aber er setzt dafür nicht sehr legale Mittel ein und handelt gegen die Menschenrechte. Aber was wäre Ostdeutschland gewesen, wenn es ein freies Regime gehabt hätte? Je n’espère pas que toute la classe doive encore faire ses devoirs ![]() Salut, Didier Last edited by Didier48; 12-07-2011 at 02:51 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 7,999
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Il ne faut pas faire les devoirs à la place de l'élève.
J'avais demandé qu'il fasse un travail personnel avant.... Tschüß
__________________
Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Great Member
|
Cher Anavorig,
Tu as absolument raison. J’ai compris trop tard (dans le texte de l’autre élève) qu’il s’agit des devoirs maison. A cause de la « justice » j’ai traduit les deux. A l’avenir je vais attendre à un propre essai, c’est promis, Salut, Didier Last edited by Didier48; 12-07-2011 at 12:03 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 7,999
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Oui, en général j'essaie de mettre une remarque sur le post du demandeur, avant que tu ne commences à répondre.
Merci encore pour ton travail
__________________
Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction Français =>Allemand
|