International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-06-2011, 04:08 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
tmonn's Avatar
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 7
tmonn is an unknown character at this point
Default Traduction Français =>Allemand

bonjour,

Je suis lycéen, en 1ere
Et J'aurai besoin de votre aide pour traduire un petit texte
de façon la plus simple possible, même si il faut couper des morceaux
pour que je puisse facilement retravaillé sur votre traduction.

Quote:
Dans ce texte nous allons voir les points positifs et négatifs d'un contrôle de l'état sur la vie privé des citoyens. Dans une première partie, nous verrons les points positifs, puis dans une deuxième les points négatifs

Premièrement, dans un Etat qui contrôle la vie privé des gens, la criminalité
reste assez faible par rapport a un Etat "normal" par exemple, dans ce genre d'Etat, les citoyens ont très peu de manoeuvres pour enfreidre la loi et se font vite reperer.

Mais ce genre de surveillance, utilise pour arriver à ses fin, des moyens pas très légal et ne respecte pas forcement les droits de l'homme, par exemple dans le film "La vie des autres", La STASI, entre par effraction chez Dreyman pour y poser des poser des systèmes de surveillance, Ce type de police va également utiler des moyens comme le chantage.

Pour terminer, je pense que ce genre d'Etat a des avantage mais pour cela utilise des méthodes pas très légal et contraire aux droits de l'homme.
Mais que aurait été l'Allemagne de l'Est si elle aurait été un régime libre?
Merci D'avance pour votre aide précieuse.
Ps : Désolé pour les possibles fautes d'orthographe
Tmonn
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-06-2011, 05:26 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 7,999
anarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond repute
Default

et un petit travail de votre part serait le bienvenu (pas de robot!)
__________________
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> ]

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-07-2011, 09:33 AM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 1,016
Didier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant future
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

In diesem Text werden wir die positiven und negativen Aspekte einer Kontrolle durch den Staat über das Privatleben der Bürger sehen. Im ersten Teil werden wir die positiven Aspekte, dann, im zweiten Teil, die negativen Aspekte sehen.

Zunächst bleibt die Kriminalität in einem Staat, der das Privatleben der Leute kontrolliert, ziemlich schwach im Vergleich, zum Beispiel, zu einem „normalen“ Staat. In dieser Art Staat haben die Bürger sehr wenige Möglichkeiten, das Gesetz zu brechen und sie lassen sich schnell auffinden.

Aber diese Art der Überwachung benutzt zur Erlangung seiner Ziele nicht sehr legale Mittel und respektiert nicht unbedingt die Menschenrechte. Zum Beispiel bricht in dem Film „Das Leben der Anderen“ die Stasi bei dem Theaterschriftsteller Dreyman ein, um dort Überwachungssysteme zu installieren. Diese Art Polizei wird auch Mittel wie zum Beispiel Erpressung einsetzen.

Zum Abschluss denke ich, dass dieser Art Staat seine Vorteile hat, aber er setzt dafür nicht sehr legale Mittel ein und handelt gegen die Menschenrechte.
Aber was wäre Ostdeutschland gewesen, wenn es ein freies Regime gehabt hätte?

Je n’espère pas que toute la classe doive encore faire ses devoirs

Salut, Didier

Last edited by Didier48; 12-07-2011 at 02:51 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-07-2011, 10:00 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 7,999
anarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond repute
Default

Il ne faut pas faire les devoirs à la place de l'élève.
J'avais demandé qu'il fasse un travail personnel avant....

Tschüß
__________________
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> ]

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-07-2011, 11:23 AM   #5 (permalink)
International Forum Great Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 1,016
Didier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant future
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Cher Anavorig,

Tu as absolument raison. J’ai compris trop tard (dans le texte de l’autre élève) qu’il s’agit des devoirs maison. A cause de la « justice » j’ai traduit les deux.

A l’avenir je vais attendre à un propre essai, c’est promis,

Salut, Didier

Last edited by Didier48; 12-07-2011 at 12:03 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-07-2011, 02:01 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 7,999
anarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond repute
Default

Oui, en général j'essaie de mettre une remarque sur le post du demandeur, avant que tu ne commences à répondre.
Merci encore pour ton travail
__________________
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> ]

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction Français =>Allemand

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand