International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-08-2005, 06:04 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Pawhi's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 2
Pawhi is an unknown character at this point Pawhi is an unknown character at this point
Default Französisch - Deutsch Übersetzung

Hallo liebe community,

Ich brauche für die nächste Klassenarbeit (die letzte), eine genaue Übersetzung, grob hab ichs selber schon versucht aber sah ziemlich mikrig aus! Leider sollt ich die Arbeit nicht versauen und die anderen meinen sie fangen jetzt noch nicht anzulernen =noch nicht an zu übersetzen. Vielleicht kann hier jmd gut Französisch? oder ihr könnt mich auf ne seite verweisen wo mir jmd helfen kann? wär sehr lieb hier ist der Text:
Buch:
Les chemins de la vie
Cavérès, Tounier, Bellemare, Le Clézio, Camus, Robbe- Grillet, Boulanger
Récits et nouvelles
Ernst Klett schulbuchverlag
Stuttgart Düsseldorf Berlin Leipzig

1. Auflage
ISBN : 3-12-5988004
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
. Préface
. Promenade nocturne Benigno Cavérès
. La fin de Robinson Crusoé Michel Tounier
. Il voulait voir la mer Pierre Bellemare
. La montagne du dieu vivant J.M.G. Le Clézio
. L´hôte Albert Camus
. Le chemin du retour Alain Robbe- Grillet
. La vieille cérémonie Daniel Boulanger

Ausschnitt aus dem text Promenade nocturne Benigno Cavérès zum Übersetzen der mir noch fehltalso ich brauch nur das untendrunter:

-->Abeille prit la corde et tira sur elle. A l´ autre bout, l´ animal
comprenant sans doute que son salut viendrait de là, se remit péniblement
sur ses pattes et descendit avec difficulté. Abeille se retrouva dans la
nuit avec un veau en laisse sur la route nationale. A cet instant il lui
sembla que plus de mille ans s´ étaient écoulés depuis qu´elle avait passé
ses examens.
- Les promener, dit le grand maigre en éclairant les animaux, c´est la seule
chose qui puisse leur faire du bien.
Le gros, le grand maigre et Abeille devaient tirer très fort pour obliger
les bêtes à avancer. Peu à peu, les veaux devinrent plus gaillards. Celui
d´Abeille commença à trottiner. Elle éprouva quelque difficulté à ralentir
sa course tellement il reprenait goût à la vie.
- ça a l´air de vouloir aller, dit le gros.
Toujours éclairés par la lampe électrique, les trois promeneurs d´animaux
revinrent au camion. Des automobilistes s´arrêtaient intrigués par un tel
spectacle, la nuit, sur une route nationale, puis repartaient en se
demandant sans doute s´ils ne venaient pas de rêver.


Ps: ich weiß es ist eine zumutung aber ich bin verzweifelt!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-11-2005, 11:37 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default

Hallo Pawhi,
für einen französischen Text, den du korrigiert haben möchtest, solltest du im französischen Forum posten (Orginaltext und Übersetzung oder französischen Text).
Ausserdem verstehe ich deine Anfrage nicht genau (vielleicht geht es den Anderen auch so).
__________________
Tschüss
Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2005, 07:55 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Bonjour & hallo Pawhi,

könntest Du uns bitte die Übersetzung zeigen, die Du bisher gemacht hast? Sicher wird eine(r) von uns sie gerne überprüfen!

Pourrais-tu s.t.p. nous montrer la traduction que toi-même en as déjà fait?
C' est sûr que l' un(e) de nous la corrigera si nécéssaire!

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lieder Übersetzung (deutsch - französisch) Joe Gold Aide à la Traduction (French) 7 05-05-2008 07:21 PM
allemande - francaise / deutsch -> französisch, besoin d'aide svp :) french_student Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 05-22-2006 04:17 PM
Übersetzung Deutsch - Englisch Hilfe!! :-) Werther Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 02-15-2005 02:22 PM
übersetzung Deutsch --> Französich zara Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 11-06-2004 01:28 PM
Französisch in Deutsch Akira_Yuki Café 2 08-27-2004 04:12 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Französisch - Deutsch Übersetzung

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || vélo électrique || Votre parfums pour l'intérieur || German dictionary || Forum politique || Langue anglais || Ambiance parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand