|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 1
samiedidi is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour
j'ai besoin de traduire la phrase suivante je ne suis meme pas convaincue qu'elle soit en allemand, la voici : "hansle éch hanb racht" merci d'avance à la personne qui pourra m'aider |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland / Frankreich
Posts: 357
Julinka has a spectacular aura about
![]() |
Je suis allemande et ta phrase n'est pas allemande...Je ne sais pas de quelle langue il s'agit...peut-être alsacien?
Bonne chance! Julinka Last edited by Julinka; 10-17-2009 at 11:00 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Senior Member
|
Je pense il s’agit d’un dialecte de la Suisse ou de l’Allemagne du Sud.
Hansele ech han bracht ...peut dire ou « J’ai porté le Hansele (nom masculin) » ou « Hansele, j’ai porté … (puis il manque qc.) Un peu plus de contexte m'aidera … Salut, Didier |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland / Frankreich
Posts: 357
Julinka has a spectacular aura about
![]() |
Je suis de l'Allemagne du Sud. Ça ne ressemble mais pas du tout. Je pourrais imaginer que c'est vraiment l'ascacien.
Last edited by Julinka; 10-18-2009 at 08:18 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
|
hallo Julinka,
es war vielleicht zu ungenau von mir. Ich hatte an die Kölner Gegend /(Nordrheinwestfalen) gedacht, undzwar aufgrund einer Textstelle: Ech han dech och jett metbracht. Dornet jrippt heä en die bonte Kösteek (Kissenbezug), wu die Kleenegheete drenn woare, om weit die Köpkes uthoale, du woare dät mär luter Scherve. Du vong Bestemuder aan de lamenteere, mer du seät Bestevader: ,Nu mak mär jeene Behei, ech hoal dech een paar nüe. Et Eäte steng jreet op ,r Dösch, äwel Bestevader jeng de Dur ut op Roermöng aan, berveß (barfuß), de Schuen üver de Schoer jeworpe. Aus: Der Galoppschnieder von Haare Erzählt von Peter Joppen, Haaren G. Tholen, Haaren salut, Didier |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland / Frankreich
Posts: 357
Julinka has a spectacular aura about
![]() |
Stimmt, ich hatte ganz vergessen, dass alles unter Osnabrück / Hamburg Süddeutschland ist (Ich habe selbst Jahre in Hamburg gelebt und man fragte mich immer nach den Visa, die man für den Eintritt nach Bayern braucht). Ich denke, mit deiner Idee könntest du recht haben. Ich habe etwas ähnliches über Google entdeckt. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 148
tiefland is an unknown character at this point
![]() |
très d'accord avec vous - je vous deux possiblités:
Hansle, ech han bracht Hansle, ech han racht si le "b" migre vers le racht, ça nous donne un Jeannot, j'ai apporté (qc). si le "b" est une faute de frappe, ça pourrait tendre vers un Jeannot, j'ai raison. version originale: "hanb" -> ça ne me semble bizarre. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Besoin d'aide pour traduction
|