International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-29-2005, 02:42 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
blueboddah's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1
blueboddah is an unknown character at this point blueboddah is an unknown character at this point
Default au secours!!! aidez moi s'il vous plais!!!!

bonjour tout le monde , je cherche quelq'un qui pourrai traduire un texte du français à l'allemand d'ici jeudi!!! en échange je peut aider à traduire du français à l'anglais ou à l'italien!!!

voici le texte de perec :

Dans les escaliers passent les ombres furtives de tous ceux qui furent là un jour.

Il était le plus ancien habitant de l'immeuble. Plus ancien que Gratiolet, dont la famille avait jadis possédé toute la maison, mais qui n'était venu y vivre que pendant la guerre, quelques années avant d'hériter de ce qui en restait, quatre ou cinq appartements dont il s'était défait l'un après l'autre, ne gardant plus pour finir que son petit logement de deux pièces au septième ; plus ancien que Madame Marquiseaux, dont les parents avaient déjà l'appartement et qui y était pratiquement née alors que lui habitait là depuis déjà presque trente ans ; plus ancien que la vieille Mademoiselle Crespi, que la vieille Madame Moreau, que les Beaumont, les Marcia et les Altamont.
Valène lui à cette époque vivait là depuis déjà dix ans. Il avait loué sa chambre un jour d'octobre mille neuf cent dix-neuf, arrivant d'Etampes, sa ville natale, qu'il n'avait pratiquement jamauis quittée, pour venir s'inscrire aux Beaux-Arts. Il avait tout juste dix-neuf ans. Ce ne devait être qu'un logement provisoire qu'un ami de sa famille lui fournissait pour le dépanner. Plus tard, il se marierait, deviendrait célèbre, ou retournerait à Etampes. Il ne se maria pas, ne retourna pas à Etampes. La célèbrité ne vint pas, tout au plus une quinzaine d'années plus tard, une discrète notoriété ; quelques clients fidèles, quelques illustrations pour des recueils de contes, quelques leçons, lui permirent de vivre relativementà son aise, de peindre sans se presser, de faire quelques voyages . Plus tard même quand l'occasion se présenta pour lui de trouver un logement plus grand ou meme un véritable atelier, il se rendit compte qu"il était trop attaché à sa chambre, à sa maison, à sa rue, pour les quitter.
Il y avait bien sur des gens dont il ne savait presque rien, qu'il n'était meme pas sur d'avoir vraiment identifiés, des gens qu'il croisait de temps à autre dans les escaliers et dont il ne savait pas tres bien s'ils habitaient l'immeuble ou s'ils y avaient seulement des amis ; il y avait des gens dont il n'arrivait plus du tout à se souvenir, d'autres dont il lui restait une image unique et dérisoire.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2005, 02:49 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Salut Blueboddah,

dis, nous voulons bien t' aider, mais pas faire tes devoir à ta place ;-) car ça ne te servirait pas à grand-chose.
Écris-nous la traduction que tu auras faite toi-même, et nous t'aiderons à la corriger... pour peu que ce soit nécessaire.

Bien amicalement,

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Entretien en anglais aidez moi s'il vous plait pimpampoum Translation help (English) 2 02-18-2005 03:12 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
J'ai quelques soucis avec un polonais Edouard Tłumaczenia polski (Polish) 0 01-12-2005 06:58 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
une lettre à 2 soeurs irama Arabic Translation - ترجمة عربية 1 10-17-2004 10:53 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : au secours!!! aidez moi s'il vous plais!!!!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe francais || Freelance Translators || Google Traduction || Eau fraiche || Recettes de cuisine || Petites annonces || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand