|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jul 2005
Posts: 14
cr34tiv3 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour, j'aimerai me faire tatouer des mots en devanagari . Ce serait "love parvati". Vous pouriez me le traduire en caracteres devanagari .. ? si jamai en Hindi...
(devanagari de preference ! )Est ce que vous pouvez aussi me transcrire les noms "Saskia" et "Katia" en sanskrit ou devanagari ?? Merci bcp! Last edited by cr34tiv3; 07-20-2005 at 05:05 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: Jul 2005
Location: भारतेतरदेशे Outside India
Posts: 362
Vinayakan has a spectacular aura about
![]() |
Love , un substantive ou verbe? Love Parvati = Amour Parvati = Priiti-paarvati = प्रीतिपार्वती
Saskia = सास्किया Katia = कातिया
__________________
ವಸುಧೈವ ಕುಟುಂಕಮ್ /The world is one family / वसुधैव कुटुम्बकम् |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jul 2005
Posts: 14
cr34tiv3 is an unknown character at this point
![]() |
thanks a lot !
Can you write me theses other words please? They are already in sansrit, but can you write me in sanscrit font caracter? It's " Kama" and "Lalita" thanks so much!!! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior Member
|
Bonjour , pourriez vous me transcrire cette phrase " nous devons tous construire notre propre monde " pour laquelle j'ai une émotion exacerbée vu que jusqu'a présent , a l'endroit ou ma construction m'a mener je n'avais jamais entraperçu cette vision de moi meme ou alors elle n'y avait pas encore fait assez echo ,
j'aimerais pouvoir la traduire en Sanskrit de moi meme et essaye de l'étudier de mon coté pour pouvoir le faire dans le futur , et je veux le faire dans l'une des langues les plus anciennes pour laisser une trace de valeurs perdues a ce jour ou trop peu partager et rapprocher le passé d'un Monde au présent et au futur qui n'en sont plus un . Qui voudra comprendre le sens , devra apprendre , qui apprendra se retrouvera plus pres des valeurs de ce qu'il est en train d'apprendre .Si je ne le fais pas de moi meme , c'est que la valeur de cette phrase doit m'etre évidente chaque jour et le plutot possible , car pour l'instant cette valeur m'est plus indispensable que de savoir la transcrire. Je vous remerci d'avance et vous souhaite du bonheur dans votre vie. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Apr 2008
Location: PARIS
Posts: 2
doudounne is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour ou bonsoir,
voilà j'aimerais me faire tatouer deux phrases en sanskrit, est -ce que quelqu'un peut m'aider pour la traduction et l'écriture exacte de ces phrases: "Il faut être pour avoir et non avoir pour être " "On ne subit pas l'avenir, on le fait " je les ai également traduite en anglais: "You must be in order to have, and don't have in order to be" "We do not undergo the futur, we make it" Merci beaucoup et d'avance pour ceux qui accorderait un peu de temps à mon message!!! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction en hindi ou tamoul pour un tatouage!! | c6l2b | भारतीय भाषाएँ (Indian) | 129 | 05-13-2008 01:33 PM |
| Traduction en Anglais - URGENT SVP | alfred | Translation help (English) | 6 | 10-08-2007 06:54 PM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
भारतीय भाषाएँ (Indian) : The international discussion forum : traduction en Sanskrit ou hindi
|