International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-02-2009, 11:38 AM   #99 (permalink)
Ben O'W
 
Ben.O.W's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Location: France
Posts: 70
Ben.O.W will become famous soon enough Ben.O.W will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by sajalarora View Post
You mean,
Love passion (passion amoureuse) - जुनून को प्यार करो
Love Harmony (harmonie amoureuse) - सद्भाव को प्यार करो
ANAGURA - अनगुरा (Anagura) or अनागुरा (Anaagura)
Sajal what is the pronunciation of जुनून को प्यार करो ??? junuun ko pyaar karo ???

and can you translate in Hindi please "spirituality of the Indian people" or "spirituality of the Indian word" I don't know which is the more correct, thank you very much! and translate please "you are my real gem of indian ocean" and write me, the pronunciation pleaseTHANK YOU
__________________
Visiting a country without knowing its language, should not be visited!
Qui visite un pays en ignorant sa langue, n'a rien visité!
CREOLE:Qui y visite un pays sans ou coné son langue, la pas visite rien !

भाषा जाने बिना उस देश का दौरा नहीं करना चाहिए
Bhaasha jaane bina us desh kaa daura nahee karnaa chahiye
Quien visita un país sin conocer sur lengua, no ha visitado nada!
Quem visita um país sem conhecer sua lingua, não visitou nada!

Last edited by Ben.O.W; 08-03-2009 at 11:19 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2009, 08:57 AM   #100 (permalink)
SAJAL सजल
 
sajalarora's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Location: India
Posts: 1,878
sajalarora is a name known to all sajalarora is a name known to allsajalarora is a name known to all sajalarora is a name known to allsajalarora is a name known to all sajalarora is a name known to all
Wink

Quote:
Originally Posted by Ben.O.W View Post
Sajal what is the pronunciation of जुनून को प्यार करो ??? junuun ko pyaar karo ???

and can you translate in Hindi please "spirituality of the Indian people" or "spirituality of the Indian word" I don't know which is the more correct, thank you very much! and translate please "you are my real gem of indian ocean" and write me, the pronunciation pleaseTHANK YOU
"Junoon ko pyaar karo" is correct.

spirituality of the Indian people - भारतीय लोगों की आध्यात्मिकता (Bhartiye logon kee Aadhyatmiktaa). Word 'Logon', 'gon' will be pronounced as 'go' with a nasal sound, you should not read it as 'Gon' as in english word 'Gone'.

spirituality of the Indian word - भारतीय शब्द की आध्यात्मिकता (Bhartiye shabbd kee Aadhyatmiktaa).

you are my real gem of indian ocean - आप मेरे असली रत्न हैं हिंद महासागर के (Aap mere aslee ratna hain hind mahasagar ke) or आप हिंद महासागर के मेरे असली रत्न हैं (Aap hind mahasagar ke mere aslee ratna hain). 'Hain" is again should not be read as english word 'Hen', use nazal voice for this word too.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2009, 09:00 AM   #101 (permalink)
SAJAL सजल
 
sajalarora's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Location: India
Posts: 1,878
sajalarora is a name known to all sajalarora is a name known to allsajalarora is a name known to all sajalarora is a name known to allsajalarora is a name known to all sajalarora is a name known to all
Wink

Quote:
Originally Posted by Mandy's View Post
Bonjour tout le monde, je cherche désespérément quelqu'un qui pourrait me dire en quelle langue sont ces mots et si l'un d'eux veut bien dire "famille" :

ເນື້ອໃນ
ພາສາຝະລັ່ງ

merci de votre aide !
En Hindi
परिवार

En Sanskrit
कुटुम्ब
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2009, 09:01 AM   #102 (permalink)
Growing Member
 
Gullie's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 21
Gullie is an unknown character at this point Gullie is an unknown character at this point
Default Traduction en sanskrit pour tatouage

Bonjour, je vais me faire u ntatouage dans pas longtemps, et j'aimerai me faire tatouer "karma positif" sur le poignet en sanskrit. Pouvez-vous me donner la traduction en sanskrit, aisni que la signification exacte ( certains livres disent que ça veut dire "donner sans attendre en échange", d'autres que c'est le fait de faire un bon geste... ce qui au fond se ressemble!).

Merci merci beaucoup !
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2009, 10:22 AM   #103 (permalink)
Brand New Member
 
car0line's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
car0line is an unknown character at this point car0line is an unknown character at this point
Default

bonjour j'aurais voulu la traduction de Caroline en sanskrit si cella est possible!!! car difficile de savoir ci c'est la bonne traduction (j'ai pas envie de me retrouver avec autre chose tatoué dans le dos lol)
merci d'avance!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2009, 10:33 AM   #104 (permalink)
Brand New Member
 
car0line's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
car0line is an unknown character at this point car0line is an unknown character at this point
Default

et j'aurais voulu savoir si cette traduction était éxacte pour Benjamin : बेन्ख़मिन
merci!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2009, 12:17 PM   #105 (permalink)
Ben O'W
 
Ben.O.W's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Location: France
Posts: 70
Ben.O.W will become famous soon enough Ben.O.W will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by sajalarora View Post
"Junoon ko pyaar karo" is correct.

spirituality of the Indian people - भारतीय लोगों की आध्यात्मिकता (Bhartiye logon kee Aadhyatmiktaa). Word 'Logon', 'gon' will be pronounced as 'go' with a nasal sound, you should not read it as 'Gon' as in english word 'Gone'.

spirituality of the Indian word - भारतीय शब्द की आध्यात्मिकता (Bhartiye shabbd kee Aadhyatmiktaa).

you are my real gem of indian ocean - आप मेरे असली रत्न हैं हिंद महासागर के (Aap mere aslee ratna hain hind mahasagar ke) or आप हिंद महासागर के मेरे असली रत्न हैं (Aap hind mahasagar ke mere aslee ratna hain). 'Hain" is again should not be read as english word 'Hen', use nazal voice for this word too.
ok, I understand, thank you very much Sajal!!!!
__________________
Visiting a country without knowing its language, should not be visited!
Qui visite un pays en ignorant sa langue, n'a rien visité!
CREOLE:Qui y visite un pays sans ou coné son langue, la pas visite rien !

भाषा जाने बिना उस देश का दौरा नहीं करना चाहिए
Bhaasha jaane bina us desh kaa daura nahee karnaa chahiye
Quien visita un país sin conocer sur lengua, no ha visitado nada!
Quem visita um país sem conhecer sua lingua, não visitou nada!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction en hindi ou tamoul pour un tatouage!! c6l2b भारतीय भाषाएँ (Indian) 169 12-28-2008 07:08 PM
Traduction en Anglais - URGENT SVP alfred Translation help (English) 6 10-08-2007 07:54 PM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 06:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 04:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 03:29 PM

भारतीय भाषाएँ (Indian) : The international discussion forum : traduction en Sanskrit ou hindi

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Discussion || Ogłoszenia drobne || Forum de discussion || Freelance Translators || Traduction gratuite || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand