International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-18-2006, 03:54 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
c.beselga's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 1
c.beselga is an unknown character at this point c.beselga is an unknown character at this point
Default traduction englais français

communiGate pro smtp4.3.6 with esmtps id 16861841 for trio dataque@pop3.rtp.priv;withesmtp id kovc8r8do16622.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-18-2006, 04:12 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,097
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

ya pas grand chose à traduire, ça veut dire que le mail est passé par le module Communigate Pro SMTP 4.3.6; avec l'identité ESMTP 16861841, pour votre adresse dataque@pop3.rtp.priv
et le deuxième avait une identité ESMTP kovc8r8do16622

Last edited by marielameche; 02-18-2006 at 04:15 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-18-2006, 04:20 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,097
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

pour plus d'informations, tu peux regarder http://www.stopspam.org/email/headers/headers_fr.html
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-20-2006, 04:07 PM   #4 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,324
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

Quote:
Originally Posted by c.beselga
communiGate pro smtp4.3.6 with esmtps id 16861841 for trio dataque@pop3.rtp.priv;withesmtp id kovc8r8do16622.
on a l impression que c est une machine qui a genere ce texte, une machine dotee d un fichier texte tres pauvre : pas de mots inutiles comme merci ou s il vous plait
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you

it's just one of millions forums, nothing else


musique in the air
Traduction Polonais Alpes Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-20-2006, 04:13 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,097
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Ah ma pauvre dame, y'a plus de saisons
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help ! Traduction Latin ==> Français psyko20 Transferre in Latinum (Latin) 8 03-16-2006 11:30 AM
Une bien triste traduction du Français > polonais Givré Tłumaczenia polski (Polish) 2 08-25-2005 08:50 PM
traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien zeldoune Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-17-2005 06:28 PM
traduction vietnamien littéraire - français neupap Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) 4 07-30-2005 06:15 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Dictionaries (english) : The international discussion forum : traduction englais français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Forum de discussion || Traducteur en ligne || Le parfum de la vie || Cours anglais Ligne || Online Flash Games || Traduction arabe francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand