International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-14-2009, 09:57 AM   #22 (permalink)
Junior Member
 
denide's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 3
denide is an unknown character at this point denide is an unknown character at this point
Default

Comme je constate que la traduction en ligne vous intéresse, venez voir Dictionnaires et traducteurs sur dictionnaire.sensagent.com Il traduit en Multilingue sur ce site.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2009, 02:15 PM   #23 (permalink)
Brand New Member
 
Redaconline's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
Redaconline is an unknown character at this point Redaconline is an unknown character at this point
Default Traduction en ligne

Êtes-vous plutôt Pour ou contre les traductions automatiques en ligne?

Qu'en pensez-vous?

Redaconline telesecretariat et traduction
Télésecrétariat français-anglais et Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-26-2009, 04:56 PM   #24 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Bonjour,

La traduction en ligne c'est bien pour des textes courts et pour son usage personnel mais attention dès que l'on veut en faire un usage professionnel, il y a un risque énorme de contresens,faux sens et je sais de quoi je parle.

Un traducteur en ligne ne remplacera jamais un professionnel de la traduction.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-26-2009, 08:05 PM   #25 (permalink)
Brand New Member
 
Redaconline's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
Redaconline is an unknown character at this point Redaconline is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

Je suis tout à fait d'accord, la traduction automatique est surtout utile pour "dégrossir" le travail mais si la personne qui l'utilise n'est pas bilingue, elle ne verra pas les contresens et là il y a grand risque d'obtenir une traduction qui n'a ni queue ni tête.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-30-2009, 07:05 AM   #26 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Moi je suis pour les traductions sur Berberber, c'est gratuit et convivial !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-31-2009, 10:37 AM   #27 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Bonjour,

Tout à fait d'accord, Anarvorig, avec vous (avec toi?) ce forum est très convivial.

Déformation de l'espagnol qui est presque ma seconde langue : je tutoie tout le monde, ce n'est pas de l'impolitesse.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2009, 08:47 AM   #28 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Oui, oui, je sais sur les forums en général on se tutoie

Ceci dit, je ne suis pas pour le tutoiement à tout va.
Là où il y a souvent des abus c'est dans la publicité qui tutoie vraiment sans discernement.
En roumanie sur les affiches, à la télévision depuis une dizaine d'année le tutoiement est devenu incontournable sur les supports publicitaires et même dans les médias. Je dois préciser que cela s'adresse à tous les publics, pas spécialement aux enfant et ados.
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Les langues parlées en Espagne Carlos News and articles about languages 10 07-12-2008 09:11 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 03:29 PM
Les Balkans :: RE: visite en croatie News Le tour du monde 0 11-18-2004 03:24 PM
Amérique du Sud :: Petit Périple en voiture: Argentine, Uruguay, Sud du Brésil News Le tour du monde 0 11-15-2004 09:06 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-07-2004 12:04 AM

Dictionnaires (en français) : The international discussion forum : Traducteur en ligne

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || acheter fleurs || French dictionary || La vie est un parfum || Forum dyskusyjne po polsku || Zidane || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand