International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-15-2007, 01:03 AM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default Different titles, the same films...

I was wondering about the different names that films have when are seen in a foreign country.
These are some of my favourite non spanish films, with the correspondent titles in Spanish. I hope more people can do the same about their countries and languages.

-The Godfather = El Padrino (USA)
-Tous les Matins du Monde = Todas las Mañanas del Mundo (France)
-No Man's Land = El último día / En la tierra de nadie (Bosnia-Herzegobina and other countries, I don't know the title in Bosnian...)
- Before the Rain = Antes de la Lluvia (Macedonia, the same with the title...)
- Dekalog = El Decálogo (Poland)
- Bleu, Blanc, Rouge = Blanco, Azul y Rojo / Los tres colores (France / Poland)
- La Double Vie de Véronique = La Doble Vida de Verónica (Poland... you can see I'm a big fan of Kieslowski )
- Dancing in the Dark = Bailarina en la Oscuridad / Bailando en la Oscuridad (USA, Denmark)
- Europa = Europa (Denmark, and others... Lars Von Trier!!!!! I haven't seen The Kingdom yet...)
- Det Sjunde Inseglet / Seventh Seal = El Séptimo Sello (Sweden)
- The Silence of the Lambs = El Silencio de los Inocentes (USA)
- A Clockwork Orange = La Naranja Mecánica (UK)
- Papillon = Papillon (France / USA)
- Central do Brasil = Estación Central (Brazil)
- Ararat = Ararat (Canada / France)
- Festen = La Celebración (Denmark)
- Goodbye my Concubine = Adiós mi Concubina (China, no idea about the original name...)

__________________
"Soy lo que hago para descubrir lo que soy"
"Je suis ce que je fais pour découvrir ce que je suis"


Last edited by felipealonso; 01-15-2007 at 01:09 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-15-2007, 05:12 AM   #2 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default

- A Clockwork Orange = La Naranja Mecánica = L'Orange mécanique.

- Le Dîner de Cons = The Dinner Game (FR)

-Le Fabuleux destin d'Amélie Poulin = Amélie (english version) (FR)
__________________
N'hésitez jamais à me corriger; je suis ici pour apprendre.
Never hesitate to correct me; I'm here to learn.
Bonvolu korekti min; mi volas lerni.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2007, 12:42 AM   #3 (permalink)
Member
 
gretel's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Near Cologne
Posts: 50
gretel is on a distinguished road gretel is on a distinguished road
Send a message via ICQ to gretel
Default

in Germany more and more american films keep their original title, like Dancer in the dark or No Man's Land, Born to be wild, Shooter, 300 (well...), Sunshine, The Reaping, The Marine, Ice Age....
Sometimes they also get another englisch title, sometimes additional words, like

Crossroads -> Not a girl - Crossroads

anyway:

Clockwork Orange - Uhrwerk Orange (but mostly known as Clockwork Orange)
The silence of the lambs - Das Schweigen der Lämmer
Festen - Das Fest
Idioterne - Idioten
Bleu, Blanc, Rouge - Drei Farben Blau, Weiß, Rot
Pirates of the Carrebean - Der Fluch der Karibik
Perfect Stranger - Verführung einer Fremden
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Cinema, Kino, Cinéma : The international discussion forum : Different titles, the same films...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Votre parfums pour l'intérieur || Eau fraiche || Ogłoszenia drobne || acheter fleurs || International forum || Google Traduction || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand