International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-27-2004, 11:07 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
kitty's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 2
kitty is an unknown character at this point kitty is an unknown character at this point
Default

Bonjour!!

Voilà, j'ai un devoir à rendre avant mercredi ; j'ai essayé de le faire mais j'aimerai que quelqu'un puisse traduire ces phrases en espagnol pour m'assurer du résultat.

1/ Internet est devenu un média incontournable de nos jours.
2/ Parfois, ce sont les femmes qui battent leurs maris!
3/ Crois-tu vraiment qu'il ne viendra pas?
4/ Pourvu que l'avion de 15h n'arrive pas en retard!
5/ Il n'est pas intéressé par les films d'épouvante.
6/ Quelle voiture puissante!
7/ Ils sont souvent de mauvaise humeur après le travail.
8/ C'est un peu comme si nous devions toujours nous justifier.
9/ Comment voulais-tu qu'elle le sache avant son arrivée?
10/ Ce qui me gêne le plus, c'est que mon intimité soit dévoilée.
11/ Quoi qu'il fasse, il n'aura jamais son examen, c'est certain.
12/ Ne viens pas chez moi! Je ne veux plus te voir.
13/ Montez dans le train! Dépêchez-vous, il va partir!
14/ Il fallait absolument qu'elle soit au courant du dossier.
15/ Dès que tu le vois, préviens-le pour qu'il soit là quand elle arrive.

Merci d'avance de bien vouloir m'aider!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-28-2004, 06:12 AM   #2 (permalink)
Junior
 
Boom !'s Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 7
Boom ! is an unknown character at this point Boom ! is an unknown character at this point
Default

Salut Kitty :roll:

Je peut t'aider en espagnol mais y a t il des points grammatical particuliers que tu dois utiliser pour traduire ces phrases ou des outils grammatical que tu a appris recemment.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-28-2004, 06:49 AM   #3 (permalink)
Junior
 
Boom !'s Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 7
Boom ! is an unknown character at this point Boom ! is an unknown character at this point
Default

Bon j'ai quand même essayer mais je ne sais pas si c'est vraiment les procédés qu'il faut mettre et je ne connais pas le contexte donc c'est un peu difficile alors fait le vérifier quand même :

1 Internet se convirtió hoy día con uno de los medios de comunicación inevitables.

2 i A veces, son las mujeres que pegan su [Mari] !

3 ¿ Creen realmente que no vendrá ?

4 i Proporcionado que el avión de 15h no llega a retraso!

5 No es interesado por las películas de aterroriza.

6 i Qué coche potente!

7 Son a menudo de mal humor después del trabajo.

8 Es un poco como si debíamos siempre justificarnos.

9 ¿ Cómo querían que lo supiera antes de su llegada ?

10 Esto que me obstruye más, es que mi intimidad esté revelada.

11 [Je n'ai pas compris le début] tendrá nunca su examen, es cierto.

12 i No vienen en casa ! No quiero ya verte.

13 i Suben en el tren ! ¡ Envían, va a ir !

14 Era necesario absolutamente que esté informada del expediente.

15 A partir de que ella ve, previenen el para que esté allí cuando llega.

Voilà compare quand même avec tes phrases et préviens dés que tu as du nouveau killy !!!

A +
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-28-2004, 08:40 AM   #4 (permalink)
Just arrived
 
kitty's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 2
kitty is an unknown character at this point kitty is an unknown character at this point
Default

Merci pour ton aide, je te tiens au courant du résultat!! A + !!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction français-espagnol que je dois rendre bientôt!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Ogłoszenia drobne || Discussion : forum, chat || Traducteur Ligne || acheter fleurs || Traduction gratuite |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand