International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-11-2008, 10:17 PM   #1 (permalink)
Pouilleux
 
pouilleux's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Lille en france
Posts: 1
pouilleux is an unknown character at this point pouilleux is an unknown character at this point
Question Bonjour! Graphiste traduire chanson réaliser clip motion graphic

Bonjour,
Je suis étudiant en graphisme et je souhaite réaliser un clip(a but non commercial, -travail de fin d'études -des mois de travail qui m'attendent... -) sur cette chanson:


Eric B. & Rakim - Don't Sweat The Technique
You need to upgrade your Flash Player
.

Mais pour l'illustrer j'ai besoin de la comprendre parfaitement
Ce sera un clip du type:

Pucc' Fiction - Oxmo Puccino
You need to upgrade your Flash Player
Avec donc le texte qui apparait dans des compositions graphiques animées. ( Cela s'appelle du "Motion graphic" )

Le rap francais n'est déjà pas facile à comprendre (argot, jeux de mots, expressions) alors lorsque c'est du rap us...
J'ai tenté de le traduire moi même mais j'ai vite déchanté.
Je ne vous demande pas forcement de me traduire le texte entier (sauf si cela vous fais plaisir auquel cas moi aussi!! ) mais si vous
pouviez me traduire au moins certaines phrases cela m'aiderais beaucoup.

PS: Je dois comprendre le sens global des phrases, c'est pour les illustrer, et pour me faire une idée globale de l'univers graphique à adapter. Donc pas besoin de traduction trop précise.

Merci d'avance !
Voici le texte:

Let's trace the hints and check the file
Let see who bit to detect the style
I flip the script so they can't get foul.
At least not now, it'll take a while
I change the pace to complete the beat
I drop the bass,'till mc's get weak.
For every word they trace, it's a scar they keep...
'Cause when I speak, they freak
To sweat the technique
I made my debut in '86
Wit a melody and a president's mix
And now I stay on target and refuse to miss
And I still make hits
wit' beats, parties, clubs, in the cars and jeeps
My underground sound vibrates the streets
MC's wanna beef then I play for keeps
When they sweat the technique

Don't Sweat the Technique

They wanna know how many rhymes have I ripped in rep., but
Researchers never found all the pieces yet
Scientists try to solve the context
Philosophers are wondering what's next
Pieces are took to last who observe them
They couldn't absorb them, they didn't deserve them
My ideas are only for the audience's ears
For my opponents, it might take years
Pencils and pens, are swords
Letters put together form a key to chords
I'm also a sculpture, born with structure
Because of my culture, I'm a rip and destruct the
Difficult styles that'll be for the technology
Complete sights and new heights after I get deep
You don't have to speak just seek
And peep the technique

But don't sweat the technique

I speak indiscreet cause talk is cheap
Then I get deep and the weak then complete their
Pull with a seat, never weak or obsolete
They never grow old techniques become antiques
Better then something brand new 'cause it's radiant
And the wild style'll have much more volume
Classical too intelligent to be radical
Masterful, never irrelevant: mathematical
Here's some soothing souvenirs for all the years
They fought, and sought, the thoughts and ideas
It's cool when you freak to the beat
But don't sweat the technique

Don't sweat the technique (2x)

Last edited by pouilleux; 07-11-2008 at 11:09 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Tags
traduction animation rap

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Bonjour! Graphiste traduire chanson réaliser clip motion graphic

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de fleurs || French dictionary || Eau de parfum || Traducteur en ligne || Votre parfums pour l'intérieur || Free translation || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand