International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-06-2008, 11:29 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
slimane002's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 11
slimane002 is an unknown character at this point slimane002 is an unknown character at this point
Default Traduire Français à Anglais

Bonjour tout le monde,

Je suis en train de créer un site et j'aimerai qu'il soit d'une part Français mais aussi Anglais.

C'est pour cette raison que je cherche un traducteur.
Mon site est a but non lucratif je vous laisse le découvrir:

Slim-team, le club qui enflamme les stades!

Habituellement j'utilise Google translate très utile mais pas assez performant
J'aimerai que quelqu'un m'aide à traduire cette article en Anglais.

__________________________________________________ ________

Une égalité surprenante au dire de nos fans contre Us Piney samedi dernier...
Des performances bien moindre à ce que cette équipe nous as démontré la première journée du championnat.
Néanmoins les dirigeants du club sont satisfait de ce nul.

Mis à part cela, un match amical international en Turquie à été remporté 5 à 4.

Ismet ERVIN (attaquant):
"Nous sommes partient en Turquie comme promis, pour un match amical.
J'ai été le guide de la slim-team dans ce pays où j'ai grandi.
Nous avons réalisé un grand match!"

Maintenant revenons à hier, encore un bon match de la part de l'équipe!
C'est chez Fc Tours que nous nous sommes imposé 2-0 avec un doublé de Ismet ERVIN!!
Prions pour qu'il continue comme ça!

Slimane BENSLIMANE (président):
"Actuellement 3èm du championnat nous ne pensons pas espérer mieux!
La route est longue avant d'assurer le maintien mais semble assez possible..."

__________________________________________________ ________


Voilà merci de votre aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2008, 12:15 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,170
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,
======================================
Bonjour tout le monde,

Je suis en train de créer un site et j'aimerais qu'il soit d'une part en français mais aussi en anglais.

C'est pour cette raison que je cherche un traducteur.
Mon site est à but non lucratif, je vous laisse le découvrir:

Slim-team, le club qui enflamme les stades!

Habituellement j'utilise Google translate très utile mais pas assez performant.
J'aimerais que quelqu'un m'aide à traduire cet article en anglais.
* le conditionnel présent 1ère personne singulier se termine en -rais.
* contrairement à l'anglais, le français n'emploie pas la majuscule aux noms de langues étrangères.
* malgré sa terminaison féminine, article est un nom masculin
.
=====================================
A surprising draw according to our fans agaisnt Us Piney last Saturday...
Much poorer quality performance than this team showed us on the championship first day.
Yet the club managing team are satisfied with the draw.

Apart from that, an international friendly match in Turkey was won 5 to 4.

Ismet Ervin (attacker):
"As promised we went to Turkey for a friendly match. I acted as a guide for the "slim-team" in the country where I grew up.
We played a great match!"

Now let's get back to yesterday, still another good match on the part of the team!
We outplayed Fc Tours by 2 to 0 with a double by Ismet Ervin!
Let us pray so that he goes on this way!

Slimane Benslimane (président):
"Presently ranked third in the championship we cannot wish for a better ranking!
It's a long way before we can be assured of holding position..."

Last edited by jierbe31; 07-06-2008 at 12:18 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-08-2008, 04:38 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
slimane002's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 11
slimane002 is an unknown character at this point slimane002 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup i love you

Puis-je compter sur votre aide au cas où je souhaite écrire de nouveaux articles?
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-08-2008, 05:25 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,170
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by slimane002 View Post
Merci beaucoup i love you

Puis-je compter sur votre aide au cas où je souhaite écrire de nouveaux articles?
Pas de problème mais il m'arrive de m'absenter aussi et je ne peux donc rien garantir.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2008, 12:06 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
slimane002's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 11
slimane002 is an unknown character at this point slimane002 is an unknown character at this point
Default

Voici un nouvel article a traduire, prend tout ton temps!
_________________________________________________
Un excellent 8-2 contre Saïa avec un Alexis Huard qui plante un doublé et qui commence tout juste a maîtriser la technique du tacle assassin, comme son prédécesseur Urmo Joorit!

"Un résultat inespéré contre une équipe de ce niveau, la division est d'un haut niveau mais on va tout aire pour trouver notre place! De plus on conserve notre 3ém place ce qui rend nos supporters euphorique."
_________________________________________________

De plus quand tu aura le temps peut-tu jeter un oeil à mon site et me dire quel sont les pages mal traduite
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2008, 12:47 PM   #6 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,170
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

=> It was an excellent 8 to 2 against Saia with Alexis Huard who kicked in a double and just started to master making a devastating tackle, just like his predecessor Urmo Joorit used to!
That was an unexpected result against such a team. The division is a high level one but we are going to do our best to find our place! Moreover we retain our third place, which makes our supporters euphoric.

* A l'avenir, efforce-toi de construire des phrases complètes, car c'est gênant à comprendre et donc à traduire. Autrement dit, ne tombe pas dans le piège du jargon des pseudo-journalistes sportifs qui souvent massacrent le français allegro cantabile ! Heureusement, tu n'en es pas là !

* Pour le site et les pages à vérifier, je verrai si j'en ai le temps avant mon départ demain.
Cependant et après y avoir jeté un bref coup d'oeil, je peux d'ores et déjà te dire quand même de changer "A soon" (qui ne veut rien dire) en "See you soon" = "A bientôt" au bas du texte de la page d'accueil.

Last edited by jierbe31; 07-13-2008 at 12:49 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2008, 01:09 PM   #7 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,170
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Corrections à apporter sur le texte de la page d'accueil :


Français : ... toutes les informations nécessaires...

Anglais : The Red Devils football team is pleased to welcome you on www.hattrick.org
The site was created at the beginning of season 36 following a growing demand from fans and supporters.
A budget has then been released so that the PR department of the club can develop this platform and respond to public demand.
This site will aim at putting together all the necessary information about the club.
So please do not hesitate to visit us as often as possible.

Là, je vais suivre la première étape du Tour dans les Pyrénées.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduire Français à Anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || traduction allemand-francais || Discussion || Ambiance parfum || Discussion : forum, chat || Recettes de cuisine || Cours de langue en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand