International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-19-2008, 08:12 PM   #8 (permalink)
Brand New Member
 
guzelin's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 2
guzelin is an unknown character at this point guzelin is an unknown character at this point
Default

Bonjour qqun peut maider a traduire cette phrase DAHA GOCAMADINMI SEN GONUL? merci davance
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2008, 09:41 AM   #9 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,100
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by guzelin View Post
Bonjour qqun peut maider a traduire cette phrase DAHA GOCAMADINMI SEN GONUL? merci davance
Traduction:
"Est-ce que tu n'as pas encore vieilli toi, Gönül (c'est un prénom de fille)?"
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-22-2008, 07:19 PM   #10 (permalink)
Brand New Member
 
guzelin's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 2
guzelin is an unknown character at this point guzelin is an unknown character at this point
Wink merci

Quote:
Originally Posted by Tulip Red View Post
Traduction:
"Est-ce que tu n'as pas encore vieilli toi, Gönül (c'est un prénom de fille)?"
Merci bcp pour avoir traduit cette phrase qui devenait un casse tete pour moi!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-22-2008, 07:37 PM   #11 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,100
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by guzelin View Post
Merci bcp pour avoir traduit cette phrase qui devenait un casse tete pour moi!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

De rien
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction d'un texte

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Cours de langue en ligne || La vie est un parfum || Jour ferie || Ogłoszenia drobne || mieszkanie warszawie || Forum dyskusyjne po polsku |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand