International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-16-2008, 01:16 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Black Bamboo's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 16
Black Bamboo is an unknown character at this point Black Bamboo is an unknown character at this point
Default Du français vers l'anglais

Bonjour,

Je souhaiterais une aide à la traduction d'une introduction sur le Jazz. Je dois introduire une série de discussions sur l'improvisation et lire ce petit texte que j'ai écrit à des camarades anglophones. Mais mon niveau d'anglais est quelque peu médiocre. Je vous joins le texte ci-après et vous remercie par avance!

"En mai 2008, le pianiste émérite Jean-François Zygel organise au théâtre du Châtelet la nuit de l’improvisation, mêlant jazz, musique classique, musiques traditionnelles… Aucune partition, pas de pupitres. Il revendique alors un véritable retour aux sources et rappelle que nos ancêtres ont commencé sans partition et improvisaient des rythmes sur des instruments rudimentaires. Cette grande manifestation est ainsi l’occasion de rassembler des genres différents mais qui conservent une unique origine : celle de l’improvisation. Tradition du jazz, cette technique a longtemps été la tradition de la musique classique : Mozart, Bach ou encore Beethoven se sont fait connaître comme improvisateurs bien avant que l’on connaisse leurs partitions écrites. Dans l’histoire de la musique, cette joie d’improviser transparaît donc à toutes les époques et a toujours entraîné la création de genres nouveaux. Le jazz inscrit dans sa tradition la pratique de l’improvisation. Cependant, lorsque l’on aborde ce thème, nous sommes confrontés à de multiples représentations fantasques et contradictoires : est-ce un don inné ou une pratique ultime de la musique ? La définition de l’improvisation pourrait se résumer en quelques mots : l’art d’improviser c'est-à-dire l’art de composer sur le champ et sans préparation. Cependant, l'improvisation désigne aussi bien le processus qui est en œuvre, c'est-à-dire l'acte, que son résultat. En tant que processus, nous verrons qu'elle est impossible dans le domaine de la musique mais cette représentation de l'improvisation reste pourtant dominante. En tant que résultat de l'acte d'improviser, l'improvisation sous-entend un travail préparatoire, au terme duquel plusieurs compétences sont mises en oeuvre pour la "fabrication" d’une improvisation. L’improvisation a donc toujours constitué la base de toute musique mais comment depuis que des partitions existent, a-t-elle conservée son importance notamment dans le Jazz ? Quelles en sont les caractéristiques dans ce genre ? Comment apprend-on à improviser ? Nous verrons dans un premier temps que ce jeu instrumental est préparé et tenterons de comprendre de quelle manière. Nous nous attarderons ensuite sur les codes et langages spécifiques au jazz pour enfin définir les caractéristiques de cette pratique collective."
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-17-2008, 12:50 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,099
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by Black Bamboo View Post
Bonjour,

Je souhaiterais une aide à la traduction d'une introduction sur le Jazz. Je dois introduire une série de discussions sur l'improvisation et lire ce petit texte que j'ai écrit à des camarades anglophones. Mais mon niveau d'anglais est quelque peu médiocre. Je vous joins le texte ci-après et vous remercie par avance!

"En mai 2008, le pianiste émérite Jean-François Zygel organise au théâtre du Châtelet la nuit de l’improvisation, mêlant jazz, musique classique, musiques traditionnelles… Aucune partition, pas de pupitres. Il revendique alors un véritable retour aux sources et rappelle que nos ancêtres ont commencé sans partition et improvisaient des rythmes sur des instruments rudimentaires. Cette grande manifestation est ainsi l’occasion de rassembler des genres différents mais qui conservent une unique origine : celle de l’improvisation. Tradition du jazz, cette technique a longtemps été la tradition de la musique classique : Mozart, Bach ou encore Beethoven se sont fait connaître comme improvisateurs bien avant que l’on connaisse leurs partitions écrites. Dans l’histoire de la musique, cette joie d’improviser transparaît donc à toutes les époques et a toujours entraîné la création de genres nouveaux. Le jazz inscrit dans sa tradition la pratique de l’improvisation. Cependant, lorsque l’on aborde ce thème, nous sommes confrontés à de multiples représentations fantasques et contradictoires : est-ce un don inné ou une pratique ultime de la musique ? La définition de l’improvisation pourrait se résumer en quelques mots : l’art d’improviser c'est-à-dire l’art de composer sur le champ et sans préparation. Cependant, l'improvisation désigne aussi bien le processus qui est en œuvre, c'est-à-dire l'acte, que son résultat. En tant que processus, nous verrons qu'elle est impossible dans le domaine de la musique mais cette représentation de l'improvisation reste pourtant dominante. En tant que résultat de l'acte d'improviser, l'improvisation sous-entend un travail préparatoire, au terme duquel plusieurs compétences sont mises en oeuvre pour la "fabrication" d’une improvisation. L’improvisation a donc toujours constitué la base de toute musique mais comment depuis que des partitions existent, a-t-elle conservée son importance notamment dans le Jazz ? Quelles en sont les caractéristiques dans ce genre ? Comment apprend-on à improviser ? Nous verrons dans un premier temps que ce jeu instrumental est préparé et tenterons de comprendre de quelle manière. Nous nous attarderons ensuite sur les codes et langages spécifiques au jazz pour enfin définir les caractéristiques de cette pratique collective."
Tu n'essayes même pas...? Essaye, avec un dictionnaire à tes côtés et puis tu verras, qq viendra corriger
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look

Last edited by Tulip Red; 05-17-2008 at 12:53 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-17-2008, 05:20 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Black Bamboo's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 16
Black Bamboo is an unknown character at this point Black Bamboo is an unknown character at this point
Default

oki je vais essayer et je vous mettrais ma traduc ! mais je vais avoir besoin d'un peu de temps !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-17-2008, 06:39 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,099
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by Black Bamboo View Post
oki je vais essayer et je vous mettrais ma traduc ! mais je vais avoir besoin d'un peu de temps !
Ok, pas de problème Montre que tu fais des efforts, et on en fera aussi pour toi
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Du français vers l'anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum dyskusyjne po polsku || Au bon parfum || vélo électrique || Nieruchomości ogłoszenia drobne || German dictionary || Freelance Translators || Eau de parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand