International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-13-2008, 04:13 PM   #1 (permalink)
Paula model
 
paula_idol's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 61
paula_idol is an unknown character at this point paula_idol is an unknown character at this point
Smile traduction français - anglais

quelqu'un pourrait m'aider ?
j'aimerais bien traduire cette phrase en anglais :
merci beaucoup ! j'aime vraiment ce que tu fais !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 05:01 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,050
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

"Merci beaucoup ! J'aime vraiment ce que tu fais !" = Thanks a lot! I really like what you do!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 07:00 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Thomas69's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 3
Thomas69 is an unknown character at this point Thomas69 is an unknown character at this point
Default

--------------------------------------------------------------------------------

Bonsoir,
Comment dit on en anglais svp "visites commerciales" ; "enquête de satisfaction".
Merci Beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 09:24 PM   #4 (permalink)
Paula model
 
paula_idol's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 61
paula_idol is an unknown character at this point paula_idol is an unknown character at this point
Thumbs up

merci c'est sympa !!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-15-2008, 10:05 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
feeble's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 9
feeble is an unknown character at this point feeble is an unknown character at this point
Default traduction francais-anglais

je n'est jamais fait d'anglais et je doit rendre un exposé en anglais j'aurai besoin d'aide pour la traduction de quelques fragment de l'exposé:

"Les biocarburants ont pour but de préserver notre environnement.
Des produits tels que le blé, le maïs, le colza ou encore la betterave, arrivent à se développer car ils fixent le gaz carbonique de l'air.
Une fois que le carbone est transformé en biocarburant puis brûlé dans les moteurs, il retourne dans l'atmosphère. Ce recyclage limite l'enrichissement de l'atmosphère en gaz carbonique. Une étude montre que pour 1 litre d'essence remplacé par un litre de bioéthanol, l'émission en gaz a effet de serre est réduite de 75% par rapport à ce qu'aurai émis un litre d'essence.
Ce phénomène de l’effet de serre conduit a un réchauffement climatique assez important.
Les transports sont plus particulièrement concernés puisque, dépendants presque uniquement du pétrole, ils sont à l’origine de près de 30% des émissions en gaz carbonique, et cette proportion est croissante"
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-16-2008, 11:59 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 890
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by feeble View Post
je n'est jamais fait d'anglais et je doit rendre un exposé en anglais j'aurai besoin d'aide pour la traduction de quelques fragment de l'exposé:

"Les biocarburants ont pour but de préserver notre environnement.
Des produits tels que le blé, le maïs, le colza ou encore la betterave, arrivent à se développer car ils fixent le gaz carbonique de l'air.
Une fois que le carbone est transformé en biocarburant puis brûlé dans les moteurs, il retourne dans l'atmosphère. Ce recyclage limite l'enrichissement de l'atmosphère en gaz carbonique. Une étude montre que pour 1 litre d'essence remplacé par un litre de bioéthanol, l'émission en gaz a effet de serre est réduite de 75% par rapport à ce qu'aurai émis un litre d'essence.
Ce phénomène de l’effet de serre conduit a un réchauffement climatique assez important.
Les transports sont plus particulièrement concernés puisque, dépendants presque uniquement du pétrole, ils sont à l’origine de près de 30% des émissions en gaz carbonique, et cette proportion est croissante"
nir, ne poste pas ton meesgae 2 fois, ça évitera aux autres de faire le travail 2 fois ok C'est juste un ptit conseil

Va voir dans l'autre message, je l'ai traduit A l'ave
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction français - anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || Traduction arabe || Eau fraiche || Recettes de cuisine || Votre parfums pour l'intérieur || Jour ferie || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand