|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 5
Souris verte is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Je dois traduire, pour l'école, un texte sur Nicolas Sarkozy. J'ai des difficultés à comprendre la phrase suivante: "Sarkozy speaks (...) as leader of a staunchly secular France riffing unprovoked about "the transcendent God"". Je ne comprends pas la partie en gras. Est-ce que qqn pourrait m'aider? Un grand merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jun 2006
Location: France
Posts: 56
Patrock is an unknown character at this point
![]() |
Bon, c'est un premier jet sorti du stylot, qui pourra être amélioré
Patrock " Sarkozy parle (...) en tant que chef de file d'une fidèle France laïque écartant sans provocation "la transcendance de Dieu"". |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jun 2006
Location: France
Posts: 56
Patrock is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour Petite Souris verte ;-)
Il y aussi un sens aussi dans le domaine musical: "refrain" mais je ne vois pas ce que cela pourrait venir faire ici. Riff - Wikipedia, the free encyclopedia Patrock |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Trad. anglais vers français
|