International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-23-2005, 04:29 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
milandou's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 2
milandou is an unknown character at this point milandou is an unknown character at this point
Default Traduction de quelques phrases :-)

Bonjour,

Dans le cadre de mes études (ecole d'ingénieur), j'ai quelques phrases à traduire qui me compliquent vraiment la vie ( c'est le moins que l'on puisse dire ...)
Est-ce qu'une bonne âme pourrait m'aider ... merci d'avance


Phrase 1:

The bus crept on, while every few yards troupes of old men waited to make their quivering way aboard.

Phrase 2:
Dickson,... jabbing with the match at the sandpaper as if it were the driver's eye.

Phrase 3:
The bus was travelling on alone.

Phrase 4:
The lorry had moved off to the side into a lay-by.

Merci infiniment pour votre aide.

Milandou...
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2005, 03:21 PM   #2 (permalink)
Junior
 
alaska's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 16
alaska is an unknown character at this point alaska is an unknown character at this point
Default

1. L'autobus a rampé dessus, alors que chaque quelques troupes de yards de vieux hommes attendaient pour faire leur manière tremblante à bord.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2005, 03:36 PM   #3 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,301
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Actually french should be going like this:

Le bus se trainait alors qu'à chaque yard des hordes de personnes agées attendiaent de se frayer un passage pour monter à bord
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction de quelques phrases :-)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| mieszkanie warszawie || Le parfum de la vie || Langue anglais || Traduction arabe || Free translation || Traducteur en ligne || International Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand