|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Feb 2005
Posts: 2
milandou is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Dans le cadre de mes études (ecole d'ingénieur), j'ai quelques phrases à traduire qui me compliquent vraiment la vie ( c'est le moins que l'on puisse dire ...) Est-ce qu'une bonne âme pourrait m'aider ... merci d'avance Phrase 1: The bus crept on, while every few yards troupes of old men waited to make their quivering way aboard. Phrase 2: Dickson,... jabbing with the match at the sandpaper as if it were the driver's eye. Phrase 3: The bus was travelling on alone. Phrase 4: The lorry had moved off to the side into a lay-by. Merci infiniment pour votre aide. Milandou... |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is | News | Le tour du monde | 0 | 01-21-2005 11:05 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! | News | Le tour du monde | 0 | 11-11-2004 01:25 AM |
| Besoin d'aide | nimitz | Tłumaczenia polski (Polish) | 23 | 11-06-2004 11:04 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction de quelques phrases :-)
|