International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-22-2008, 02:07 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
pascalccc's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 25
pascalccc is an unknown character at this point pascalccc is an unknown character at this point
Default Aide traduction d'une poésie

Salut tout le monde,
J'ai un poème de William Wordsworth à traduire, cependant j'ai quelque problème!

Voici le poème en anglais :
"To a butterfly
Stay near me-do not take thy flight/ A little longer stay in sight!/ Much converse do I find in thee/ Historian of my infancy!/ Float near me; do not yet depart!/ Dead times revive in thee/ Thou bring'st, gay creature as thou art!/ A solemn image to my heart/ My father's family!
Oh! Pleasant, pleasant were the days/ The time, when in our childish plays/ My sister Emmeline and I/ Together chased the butterfly/ A very hunter did I rush/ Upon the prey-with leaps and springs/ I followed on from brake to bush/ But she, God love her! Feared to brush/ The dust from off its wings."

Voici ma traduction:
Reste auprès de moi, ne prend pas ton envol/ Reste en vue un peu plus longtemps/ Puis-je trouver en toi beaucoup de conversation/ Historien de mon enfance/Flotte auprès de moi, ne t'en vas pas tout de suite!/ Les instants morts ressuscitent en toi/ Tu apportes, heureuse créature que tu es/ Une image solennelle à mon coeur/ La famille de mon père.
Oh! plaisant, plaisant étaient ces jours/ Le temps, quand dans nos jeux enfantins/Ma soeur emmeline et moi/ Ensemble chassions le papillon/ Tel un chasseur je me précipitai/ Sur la proie: avec des bonds et des sauts/ Je le suivais en m'arrêtant aux arbres/ Mais elle, Dieu l'aime! effrayé de brosser/ LA poussière de ses ailes.

Je pense que ma version n'est pas vraiment poétique, mais bon c'est ce que j'ai compris du poème
Merci d'avance à ceux qui m'aideront!!!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 04:27 PM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
AUREL06's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
AUREL06 is an unknown character at this point AUREL06 is an unknown character at this point
Default

Je trouve que c'est une bonne traduction ! bravo !
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2008, 06:34 PM   #3 (permalink)
Member
 
Lemm's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: La Réunion
Posts: 32
Lemm is an unknown character at this point Lemm is an unknown character at this point
Default

Bonjour. Je n'ai pas grand chose à vous proposer :

Reste auprès de moi, ne prend pas la fuite
Reste en vue un peu plus longtemps
Il y a tant de conversation que je trouve en toi
Historien de mon enfance
Flotte auprès de moi, ne t'en vas pas de suite!
Les instants morts ressuscitent en toi
Tu apportes, heureuse créature que tu es
Une image à mon coeur solennelle
Ma famille paternelle.
Oh! plaisants, plaisants étaient ces jours
Le temps, dans nos jeux d'enfants
Ma soeur Emmeline et moi
Nous poursuivions ensemble les papillons
Tel un chasseur je me précipitai
Sur la proie : avec bonds et sauts
Je le suivais, arrêté par les arbres
Tandis qu'elle, Dieu l'aime! s'effrayait de frotter
La poussière sur ses ailes.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2008, 09:07 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
pascalccc's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 25
pascalccc is an unknown character at this point pascalccc is an unknown character at this point
Default

Je vous remercie pour vos propositions!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide traduction d'une poésie

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Agence de Traduction || Au bon parfum || Warszawa Mieszkanie || Forum dyskusyjne po polsku || Jour ferie || French dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand