International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-11-2004, 12:06 PM   #1 (permalink)
Junior
 
zack's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 3
zack is an unknown character at this point zack is an unknown character at this point
Default

for+ ing mais au passé? Qu'est ce que ça donne?

Par exemple: je vous remerci de m'avoir répondu rapidement

I thank you for having answered me quickly.

C'est juste?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-17-2004, 05:45 PM   #2 (permalink)
Junior
 
Tinchen's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 7
Tinchen is an unknown character at this point Tinchen is an unknown character at this point
Default

tu n´as pas besoin de "having". si tu n´ecris pas "for having answered" chacun comprend le passé
par example "Thank you for coming here" -> c´est clair que tu veux dire "thank you that you came here"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : petit point de grammaire...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| mieszkanie warszawie || Ogłoszenia drobne || Eau de parfum || Shopping discount || Discussion : forum, chat || Cours Langue || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand