|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 7
Maxence is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir j'aurai besoin d'une petite aide pour traduire ce petit texte en français, pourriez-vous m'aider?
Merci beaucoup... Voici la partie à traduire: A little message from the North I Know that some of you want to know what I'm up to at the moment. Basically, all I do is write. Simply because I enjoy it a lot, and it's nice to be in a creative mood. That's also when I "disappear" for a while. I haven't planned a new album, if that's what you are thinking I like to take things as they come, and not plan ahead too much. I really have no idea what this year will be like, but as long as I have the urge to write I'm very happy Also, you know how I'm like, sometimes I love to do things with not so much attention to it. Makes it easier in so many ways. No pressure, no expectations... just nice and quiet... Anyway, hope you're all enjoying life and that you're happy!!! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Traductrice en herbe
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 124
banane82 is an unknown character at this point
![]() |
Propose d'abord une traduction et puis on te la corrigera après
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 7
Maxence is an unknown character at this point
![]() |
Très bien voici ma traduction, corrigez moi s'il y a des fautes...
Un petit message du Nord Je sais que certains d'entre vous souhaitez savoir ce que je suis en train de faire actuellement. En fait, tout ce que je fais c'est écrire. Simplement parce que j'apprécie beaucoup cela, et qu'il est sympa d'être d'humeur créative. C'est aussi quand je "disparais" pendant un moment. Je n'ai pas prévu un nouvel album, si c'est ce que vous pensez J'aime prendre les choses comme elles viennent, et ne pas trop prévoir à l'avance. Je n'ai vraiment aucune idée de comment sera l'année, mais tant que j'ai envie d'écrire que je suis heureuse. Aussi, vous savez comme je suis, parfois j’aime faire les choses sans leur prêter grande attention. Le faire facilement en tant de manières. Pas de pression, pas d’attentes… juste sympathiquement et tranquillement… Quoi qu’il en soit, j’espère que vous profitez bien de la vie et que vous êtes heureux!!! Last edited by Maxence; 04-19-2008 at 09:48 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 913
Blog Entries: 2
jierbe31 came out of the blue
![]() |
Bonjour,
Mon petit grain de sel :================================================== Un petit message du Nord Je sais que certains d'entre vous souhaitez savoir ce que je suis en train de faire actuellement. En fait, tout ce que je fais c'est écrire. Simplement parce que j'apprécie beaucoup cela, et qu'il est sympa d'être d'humeur créative. C'est aussi <quand> la période où je "disparais" pendant un moment. Je n'ai pas prévu un nouvel album, si c'est ce que vous pensez. J'aime prendre les choses comme elles viennent, et ne pas <trop> prévoir trop à l'avance. Je n'ai vraiment aucune idée de comment sera l'année, mais tant que j'ai envie d'écrire <que> je suis heureuse. Aussi, vous savez comme je suis, parfois j’aime faire les choses sans leur prêter grande attention. <Le faire facilement en tant de manières> Ça rend les choses plus faciles et de si nombreuses manières. Pas de pression, pas d’attentes… juste <sympathiquement et tranquillement> bien tranquille… Quoi qu’il en soit, j’espère que vous profitez bien de la vie et que vous êtes heureux!!! Last edited by jierbe31; 04-21-2008 at 09:45 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide pour traduction en français d'un petit texte anglais.
|