International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-10-2004, 03:41 PM   #1 (permalink)
Junior
 
maillard anne lise's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: nantes
Posts: 8
maillard anne lise is an unknown character at this point maillard anne lise is an unknown character at this point
Default

Bonjour,
Je suis étidiante en anglais et j'ai une option allemand où je coince un peu
je dois traduire :
en utilisant stellen ou legen:
"baisse la radio, s'il te plait"
"en attendant, il a mis la lettre de côté"

merci de m'aider

à bientôt
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2004, 05:12 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default

Hallo,

Stell bitte das Radio leiser!

Er hat den Brief solange zur Seite gelegt.

Tschüss Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2004, 05:19 PM   #3 (permalink)
Junior
 
fotoforte's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Spessart
Posts: 9
fotoforte is an unknown character at this point fotoforte is an unknown character at this point
Default

Stell(e) bitte das Radio leiser.
Während er wartete hatte er den Brief zur Seite gelegt.
__________________
Wer lesen kann, ist eindeutig im Vorteil!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2004, 06:00 PM   #4 (permalink)
Junior
 
maillard anne lise's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: nantes
Posts: 8
maillard anne lise is an unknown character at this point maillard anne lise is an unknown character at this point
Default

ok,merci, je ss vraiment nulle....!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2004, 06:02 PM   #5 (permalink)
Member
 
alfred's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Location: Belgique
Posts: 30
alfred is an unknown character at this point alfred is an unknown character at this point
Default

Besser als Henni kann man es nicht machen :P :P :P
__________________
en cas de besoin n'hésitez pas a me contacter.
helfe gerne wo ich kann, meldet euch einfach.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2004, 06:08 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
henni's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Pyrenäen
Posts: 271
henni came out of the blue henni came out of the blue
Default


Danke für das Kompliment.
Henni
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2004, 06:20 PM   #7 (permalink)
Junior
 
fotoforte's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Spessart
Posts: 9
fotoforte is an unknown character at this point fotoforte is an unknown character at this point
Default

Mein Fransösisch scheint wirklich SEHR eingerostet zu sein . Ich dachte, dass dieses "en attendant" mit während übersetzt wird.

ABER: Schulbücher sind eine Sache für sich, und enthalten häufig völlig hanebüchene Sätze die dann von den armen Kindern übersetzt werden sollen.
__________________
Wer lesen kann, ist eindeutig im Vorteil!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : a l'aide francais/allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || Discussion || Forum politique || Elections presidentielles 2007 || Petites annonces || Dictionnaire Allemand || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand